Spelling suggestions: "subject:"mundo arabe"" "subject:"fundo arabe""
1 |
Transferencia de los referentes culturales en las películas de Shrek: un estudio de caso sobre las versiones subtituladas y dobladas del inglés al español, francés y árabeBouabdellah, Omar 28 September 2020 (has links)
Este estudio intenta plantear una serie de preguntas relacionadas con las estrategias utilizadas en la subtitulación y doblaje de las referencias culturales (RC) del inglés al español, francés y árabe de la serie de animación de las películas de Shrek. En este sentido, hemos revisado las estrategias de traducción utilizadas por los traductores según lo establecido por (Pederson, 2005), así como los factores que podrían interferir en su proceso de toma de decisiones. Esto nos ayudará a identificar si existen tendencias o patrones establecidos particulares en la subtitulación y / o el doblaje de los (RC) en los tres idiomas respectivos. Además, esto nos permitirá determinar si hay categorías culturales específicas que constituyan un obstáculo en particular en la transferencia. Además, en el marco de este estudio, también hemos tratado de arrojar luz sobre el campo audiovisual no solo como un proceso, sino también como un producto, en particular, en el mundo árabe, en sus aspectos académicos, prácticos e industriales. Hemos explorado las normas que rigen el uso de ciertos modos audiovisuales más que otros en esta región, lo que a veces parece tan confuso y oscuro para muchos. Además, a través de este estudio, hemos analizado los desafíos que presenta el entorno audiovisual; Se trata de problemas relacionados con el medio, a saber, el espacio y el tiempo (sincronización) y la naturaleza polisemiótica del mensaje audiovisual que combina imagen, sonido, texto en pantalla y diálogo. Frente a una gran interacción en la entrega de un mensaje coherente y sincronizado en el idioma de destino, el traductor tiene que superar estos obstáculos con el fin de cerrar la brecha cultural y lingüística. Del mismo modo, en el marco de este trabajo de investigación, hemos tratado de probar la hipótesis de que el doblaje es un proceso de domesticación, mientras que la subtitulación es un proceso de extranjerización, un concepto desarrollado por (Venuti, 1995). El estudio explorará si la cercanía o aproximación lingüística y / o cultural puede ser un factor determinante en el proceso de toma de decisiones con respecto a la elección de estrategias de traducción. Para esto, hemos comparado cómo el árabe, considerado un idioma bastante distante del español y el francés, reacciona al uso de estrategias cuando se trata de traducir (RC) en los dos modos principales (subtitulación y doblaje), en comparación con el español y el francés. Con este fin, las (RC) contenidas en la serie de Shrek han sido analizadas y evaluadas para llevar a cabo esta investigación.
|
2 |
Nacionalismo árabe: apogeu e declínio / Arab nationalism: apogee and declineVicenzi, Roberta Aragoni Nogueira 14 February 2007 (has links)
Este trabalho é fruto de uma reflexão que busca explicações acerca tanto do apogeu quanto do declínio do nacionalismo árabe, na história, mas, sobretudo, em cinco teorias da nação e do nacionalismo, a saber, a de Ernest Gellner, a de Benedict Anderson, a de John Plamenatz, a de Elie Kedourie e, finalmente, a de Anthony Smith. Para tanto, apresentamos, em primeiro lugar, cada uma das abordagens teóricas supracitadas. Em seguida, discorremos sobre o nosso objeto, ou seja, o nacionalismo árabe, de uma perspectiva histórica (origens, auge e declínio). Por fim, procurando teorizar sobre um tema basicamente dominado por historiadores, analisamos o pan-arabismo à luz das referidas teorias e daí tiramos nossas conclusões sobre seu crescimento e sua decadência. / This research is outcome of the thinking that seeks explanations about arab nationalism\'s apogee and decline by the history, but, over all, by the Ernest Gellner\'s, Benedict Andersons, John Plamenatz\'s, Elie Kedourie\'s and, finally, Anthony Smith\'s nation and nationalism\'s theory. For that, first of all, we explain each one of the mention theoretical approach. Soon after, present the arab nationalism in the historical perspective (origins, apogee and decline). Finally, we analyze the research\'s object (pan-arabism or arab nationalism) by the five theory and get conclusions about its zenith and fall.
|
3 |
Nacionalismo árabe: apogeu e declínio / Arab nationalism: apogee and declineRoberta Aragoni Nogueira Vicenzi 14 February 2007 (has links)
Este trabalho é fruto de uma reflexão que busca explicações acerca tanto do apogeu quanto do declínio do nacionalismo árabe, na história, mas, sobretudo, em cinco teorias da nação e do nacionalismo, a saber, a de Ernest Gellner, a de Benedict Anderson, a de John Plamenatz, a de Elie Kedourie e, finalmente, a de Anthony Smith. Para tanto, apresentamos, em primeiro lugar, cada uma das abordagens teóricas supracitadas. Em seguida, discorremos sobre o nosso objeto, ou seja, o nacionalismo árabe, de uma perspectiva histórica (origens, auge e declínio). Por fim, procurando teorizar sobre um tema basicamente dominado por historiadores, analisamos o pan-arabismo à luz das referidas teorias e daí tiramos nossas conclusões sobre seu crescimento e sua decadência. / This research is outcome of the thinking that seeks explanations about arab nationalism\'s apogee and decline by the history, but, over all, by the Ernest Gellner\'s, Benedict Andersons, John Plamenatz\'s, Elie Kedourie\'s and, finally, Anthony Smith\'s nation and nationalism\'s theory. For that, first of all, we explain each one of the mention theoretical approach. Soon after, present the arab nationalism in the historical perspective (origins, apogee and decline). Finally, we analyze the research\'s object (pan-arabism or arab nationalism) by the five theory and get conclusions about its zenith and fall.
|
Page generated in 0.0331 seconds