• Refine Query
  • Source
  • Publication year
  • to
  • Language
  • 2
  • 2
  • Tagged with
  • 4
  • 4
  • 4
  • 3
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • About
  • The Global ETD Search service is a free service for researchers to find electronic theses and dissertations. This service is provided by the Networked Digital Library of Theses and Dissertations.
    Our metadata is collected from universities around the world. If you manage a university/consortium/country archive and want to be added, details can be found on the NDLTD website.
1

El uso del Pretérito Perfecto Compuesto en Río de la Plata : Un estudio sociolingüístico / The Use of Present Perfect in Río de la Plata Spanish : A sociolinguistic study

Granlund, Louise January 2022 (has links)
El español es un idioma disperso y hablado en varias partes del mundo, para asegurar que esta grande diversidad en la lengua española no se pierda es importante que prestemos atención a las diferentes variedades y no solo a una variedad específica en la enseñanza del español. En este trabajo investigamos el uso del Pretérito Perfecto Compuesto dentro de la zona lingüística de Río de la Plata donde su uso claramente es infrarrepresentado en comparación con el Pretérito Perfecto Simple. El punto de partida es la teoría sociolingüística y el estudio tiene por objetivo averiguar si las variables sociolingüísticas sexo, edad o nivel de educación puedan constituir factores decisivos en la elección de una de las dos formas. Los datos provienen del corpus oral de CORPES XXI, donde el material es categorizado por zona lingüística y por variables sociolingüísticas. Los resultados demuestran que, en cada variable por separado, una alternativa usa el PPC en mayor medida que las otras alternativas. Cuando analizamos la combinación de las variables, los resultados indican que los que más usan el PPC son personas entre 35 y 54 años con una educación superior, y las personas que menos usan el PPC son mujeres de 55 o más años con una educación superior.
2

¿Comprendí o he comprendido?: procedimentos de ensino dos tempos verbais pretérito indefinido e pretérito perfecto compuesto nas aulas de espanhol língua estrangeira (ELE) / ¿Comprendí o he comprendido?: teaching procedures for the verb tenses pretérito indefinido and pretérito perfecto compuesto in the Spanish as a foreign language classes (SFL).

Soler, Caroline Alves 24 May 2013 (has links)
Nesta dissertação tratamos de questões relativas às dificuldades de ensino dos tempos verbais pretérito indefinido e pretérito perfecto compuesto do modo indicativo nas aulas de Espanhol Língua Estrangeira ELE para falantes do português brasileiro. Partimos do pressuposto de que a Linguística Contrastiva pode contribuir de maneira eficaz visto que possibilita ao estudante contrastar as convergências bem como as divergências inerentes ao uso de sua língua materna em relação à língua espanhola, especialmente devido à relativa semelhança existente entre os idiomas em destaque. Nossos objetivos consistiram em: a) observar e buscar preencher as lacunas relacionadas ao ensino dos tempos verbais pretérito indefinido e pretérito perfecto compuesto; b) descrever quais são suas semelhanças e diferenças em relação ao uso em língua portuguesa; c) analisar de que maneira a Linguística Contrastiva pode contribuir quando do tratamento dos tempos verbais destacados nas aulas de ELE, além de analisar sua abordagem em alguns materiais didáticos; d) detectar quais procedimentos de ensino são mais cabíveis para o ensino desse tema. O arcabouço teórico utilizado fundamentou-se, principalmente, nos conceitos propostos e/ou defendidos por Bello e Cuervo (1943), RAE (2010), Alarcos Llorach (1995), Matte Bon (2010a), Cunha e Cintra (2007), Bechara (2009), Luft (1996), Almeida (1973), Durão (2004a) e Santos Gargallo (1993), bem como nas reflexões contidas nas OCEM (BRASIL, 2006). Os resultados obtidos por meio da pesquisa revelaram que os professores de ELE ensinam os tempos verbais em destaque apoiados na definição básica apresentada nas gramáticas, isto é, a forma simples deve ser empregada para fazer referência a situações passadas ocorridas em um espaço de tempo encerrado e a forma composta deve ser utilizada para expressar acontecimentos pretéritos realizados em um espaço-temporal ainda não concluído e, portanto, não esclarecem a seus alunos as diferentes possibilidades de uso dos dois tempos verbais. Os docentes-colaboradores também acreditam que os materiais didáticos abordam o assunto de maneira superficial, pois oferecem poucas explicações e/ou sugestões de atividades. Os manuais, por sua vez, utilizam a abordagem contrastiva, mas não enfocam os tempos verbais em pauta de maneira abrangente. Por fim, verificamos que os docentes, em geral, fazem uso de procedimentos de ensino que remetem à metodologia Tradicional e Áudio-oral de ensino. Julgamos que os 11 resultados desta pesquisa contribuem para o ensino do pretérito indefinido e pretérito perfecto compuesto nas aulas de ELE na medida em que enfatizam e valorizam as diferentes possibilidades do uso real que o falante faz da língua e salientam a importância do aperfeiçoamento contínuo do professor para o desenvolvimento de sua função. / This thesis is about the questions related to the difficulties encountered in the teaching of the verb tenses pretérito indefinido and pretérito perfecto compuesto in the Spanish as a foreign language classes SFL for Brazilian Portuguese speaker students. We assume that the Contrastive Linguistics approach can effectively contribute as it gives the students the chance to contrast the differences and similarities in the structures and usage of their mother tongue and the Spanish language, due to the alikeness existent between both languages. Our objectives were: a) observe and fill in the gaps related to the teaching of the two verb tenses mentioned above; b) describe the similarities and differences in their usage in relation to the usage in Portuguese; c) analyze in which ways Contrastive Linguistics can contribute to the teaching of those verb tenses in the SFL classes, besides analyzing its approach in some teaching materials; d) detect which teaching procedures are better for the teaching of those verb tenses. The theory in this essay was mainly based on the concepts proposed and/or endorsed by Bello and Cuervo (1943), RAE (2010), Alarcos Llorach (1995), Matte Bon (2010a), Cunha and Cintra (2007), Bechara (2009), Luft (1996), Almeida (1973), Durão (2004a) and Santos Gargallo (1993), as well as the reflections enclosed in the OCEM (BRASIL, 2006). The results found in this research revealed that SFL teachers, teach these verb tenses based on the basic definition presented in grammar books, that is to say, the simple form should be used with reference to finished periods, whereas the compound form suggests a connection between the past event and the present. Therefore, teachers do not point out the different possibilities of the use of both verb tenses. Teachers who helped in this research also believe that teaching materials approach this subject in a superficial way as they offer very few explanations and/or suggestions of activities. Teachers guides use the contrastive approach but they do not focus deeply on the verb tenses. Lastly we observed that teachers in general either use Traditional procedures, or the Audio-oral teaching approach. We believe that the results of this research can contribute to the teaching of the verb tenses pretérito indefinido and pretérito perfecto compuesto in the SFL classes as they emphasize and value the different possibilities of the real use the native speaker makes of the language and point out how important continuous teachers development is for their career.
3

¿Comprendí o he comprendido?: procedimentos de ensino dos tempos verbais pretérito indefinido e pretérito perfecto compuesto nas aulas de espanhol língua estrangeira (ELE) / ¿Comprendí o he comprendido?: teaching procedures for the verb tenses pretérito indefinido and pretérito perfecto compuesto in the Spanish as a foreign language classes (SFL).

Caroline Alves Soler 24 May 2013 (has links)
Nesta dissertação tratamos de questões relativas às dificuldades de ensino dos tempos verbais pretérito indefinido e pretérito perfecto compuesto do modo indicativo nas aulas de Espanhol Língua Estrangeira ELE para falantes do português brasileiro. Partimos do pressuposto de que a Linguística Contrastiva pode contribuir de maneira eficaz visto que possibilita ao estudante contrastar as convergências bem como as divergências inerentes ao uso de sua língua materna em relação à língua espanhola, especialmente devido à relativa semelhança existente entre os idiomas em destaque. Nossos objetivos consistiram em: a) observar e buscar preencher as lacunas relacionadas ao ensino dos tempos verbais pretérito indefinido e pretérito perfecto compuesto; b) descrever quais são suas semelhanças e diferenças em relação ao uso em língua portuguesa; c) analisar de que maneira a Linguística Contrastiva pode contribuir quando do tratamento dos tempos verbais destacados nas aulas de ELE, além de analisar sua abordagem em alguns materiais didáticos; d) detectar quais procedimentos de ensino são mais cabíveis para o ensino desse tema. O arcabouço teórico utilizado fundamentou-se, principalmente, nos conceitos propostos e/ou defendidos por Bello e Cuervo (1943), RAE (2010), Alarcos Llorach (1995), Matte Bon (2010a), Cunha e Cintra (2007), Bechara (2009), Luft (1996), Almeida (1973), Durão (2004a) e Santos Gargallo (1993), bem como nas reflexões contidas nas OCEM (BRASIL, 2006). Os resultados obtidos por meio da pesquisa revelaram que os professores de ELE ensinam os tempos verbais em destaque apoiados na definição básica apresentada nas gramáticas, isto é, a forma simples deve ser empregada para fazer referência a situações passadas ocorridas em um espaço de tempo encerrado e a forma composta deve ser utilizada para expressar acontecimentos pretéritos realizados em um espaço-temporal ainda não concluído e, portanto, não esclarecem a seus alunos as diferentes possibilidades de uso dos dois tempos verbais. Os docentes-colaboradores também acreditam que os materiais didáticos abordam o assunto de maneira superficial, pois oferecem poucas explicações e/ou sugestões de atividades. Os manuais, por sua vez, utilizam a abordagem contrastiva, mas não enfocam os tempos verbais em pauta de maneira abrangente. Por fim, verificamos que os docentes, em geral, fazem uso de procedimentos de ensino que remetem à metodologia Tradicional e Áudio-oral de ensino. Julgamos que os 11 resultados desta pesquisa contribuem para o ensino do pretérito indefinido e pretérito perfecto compuesto nas aulas de ELE na medida em que enfatizam e valorizam as diferentes possibilidades do uso real que o falante faz da língua e salientam a importância do aperfeiçoamento contínuo do professor para o desenvolvimento de sua função. / This thesis is about the questions related to the difficulties encountered in the teaching of the verb tenses pretérito indefinido and pretérito perfecto compuesto in the Spanish as a foreign language classes SFL for Brazilian Portuguese speaker students. We assume that the Contrastive Linguistics approach can effectively contribute as it gives the students the chance to contrast the differences and similarities in the structures and usage of their mother tongue and the Spanish language, due to the alikeness existent between both languages. Our objectives were: a) observe and fill in the gaps related to the teaching of the two verb tenses mentioned above; b) describe the similarities and differences in their usage in relation to the usage in Portuguese; c) analyze in which ways Contrastive Linguistics can contribute to the teaching of those verb tenses in the SFL classes, besides analyzing its approach in some teaching materials; d) detect which teaching procedures are better for the teaching of those verb tenses. The theory in this essay was mainly based on the concepts proposed and/or endorsed by Bello and Cuervo (1943), RAE (2010), Alarcos Llorach (1995), Matte Bon (2010a), Cunha and Cintra (2007), Bechara (2009), Luft (1996), Almeida (1973), Durão (2004a) and Santos Gargallo (1993), as well as the reflections enclosed in the OCEM (BRASIL, 2006). The results found in this research revealed that SFL teachers, teach these verb tenses based on the basic definition presented in grammar books, that is to say, the simple form should be used with reference to finished periods, whereas the compound form suggests a connection between the past event and the present. Therefore, teachers do not point out the different possibilities of the use of both verb tenses. Teachers who helped in this research also believe that teaching materials approach this subject in a superficial way as they offer very few explanations and/or suggestions of activities. Teachers guides use the contrastive approach but they do not focus deeply on the verb tenses. Lastly we observed that teachers in general either use Traditional procedures, or the Audio-oral teaching approach. We believe that the results of this research can contribute to the teaching of the verb tenses pretérito indefinido and pretérito perfecto compuesto in the SFL classes as they emphasize and value the different possibilities of the real use the native speaker makes of the language and point out how important continuous teachers development is for their career.
4

El uso de la música como estrategia didáctica en la enseñanza del pretérito perfecto compuesto en la sala escolar de ELE en Suecia / The use of music in the teaching of the past perfect tense in the classroom of Spanish as a foreign language in Sweden

Lepp, Susanne January 2013 (has links)
Este estudio investiga la enseñanza del pretérito perfecto compuesto en el aula de españolcomo lengua extranjera a nivel escolar en Suecia. El objetivo de esta monografía es ver sipuede ser beneficioso enseñar el pretérito perfecto compuesto mediante canciones en español,que incluyen el pretérito perfecto compuesto en sus versos, como recurso didáctico. Losparticipantes son treinta y cuatro alumnos, divididos en dos grupos, de ELE en el octavo yocho profesores de español. Este estudio se realiza mediante observaciones en clase, dospruebas para los alumnos y una encuesta entre los profesores.Los resultados del estudio muestran que los profesores que participan en el estudio consideranque la mayoría de sus alumnos tienen problemas para aprender el pretérito perfectocompuesto. Los resultados de las pruebas indican que los alumnos que hacen parte del primergrupo de estudio, que tuvieron una enseñanza inductiva con canciones en español,aumentaron su destreza para utilizar el pretérito perfecto compuesto tanto con los verbosregulares como con los irregulares. Los alumnos que hicieron parte del segundo grupo,quienes recibieron una enseñanza deductiva, aumentaron su destreza en usar/aplicar elpretérito perfecto compuesto menos que el primer grupo cuando trata de los verbosirregulares. Sin embargo, estos alumnos aprendieron utilizar el pretérito perfecto compuestocon los verbos regulares mejor que los del primer grupo.Además, nos indigamos si se presentaba una posible diferencia en relación con el interés y lamotivación para aprender entre chicos y chicas dado el tema romántico de las canciones. Losresultados muestran una ligera mayoría en los resultados de las alumnas. / This study investigates the teaching of the past perfect tense in the Swedish classroom ofSpanish as a foreign language. The purpose of this essay is to see if it is profitable to teach thepast perfect tense with songs in Spanish, which include the past perfect tense in the lyrics, asan educational resource. The participants are thirtyfour students, divided into two groups, inthe eight grade who study Spanish as a foreign language, and eight Spanish teachers. Thestudy was made through observations in class, two tests by the students and a survey with theteachers.The results of the study show that the teachers who participated in the study consider that themajority of their students have problems learning the past perfect tense. Furthermore, theresults show that the students who were part of the first group, who received an inductiveeducation including Spanish music, increased their abilities of using the past perfect tenseboth with regular and irregular verbs. The students who were part of the second group andwho learnt/were taught by means of the deductive approach increased their abilities to use thepast perfect tense less than the first group when it came to the irregular verbs. However, theylearnt to use the past perfect tense with regular verbs better than the first group.Furthermore, we also investigated if there were any differences according to the interest andthe motivation to learn between the boys and the girls. The results were slightly higher amongthe girls.

Page generated in 0.1349 seconds