• Refine Query
  • Source
  • Publication year
  • to
  • Language
  • 1
  • 1
  • Tagged with
  • 2
  • 2
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • About
  • The Global ETD Search service is a free service for researchers to find electronic theses and dissertations. This service is provided by the Networked Digital Library of Theses and Dissertations.
    Our metadata is collected from universities around the world. If you manage a university/consortium/country archive and want to be added, details can be found on the NDLTD website.
1

Discursos y alteridades en la quebrada de Humahuaca (provincia de Jujuy, Argentina): identidad, parentesco, territorio y memoria

Sánchez, Sandra 10 April 2018 (has links)
Discourse and Alterity in the Quebrada de Humahuaca (Province of Jujuy, Argentina): Identity, Kinship, Territory and MemoryThe last decades were witness to the awakening and flourishing of the indigenous social historiography of the "peripheral" regions of the Inca Empire. Study of the identification processes of populations who lived in these areas, who made up the organised State, allows for a more complex view of the relationship between the centre of Inca power and the colonized people. This report attempts to discuss the construction process of the "identities" of the indigenous societies that lived in the central-southern sector of the Quebrada de Humahuaca; in particular the people who in the Spanish testimonies were named in the Jujuy history as "Tilcaras and Purmamarcas". The research shows that the Incan conquest of the Quebrada de Humahuaca territory broke up and distorted not only the local power games, but also self-identification. Through examining archival documents, the descriptive mechanisms and the new territorial and political organisation imposed by the Incas became clear. The Spanish conquerors, by incorporating the Incan oral traditions and transforming them into the written word, continued the process of fragmenting and homogenising the social diversity. / Las últimas décadas han sido testigos del despertar y florecer de la historiografía de la historia social indígena de regiones "periféricas" del imperio inca. El estudio de los procesos de identificación de las poblaciones que vivieron en esas latitudes e integraron la organización estatal permite una visión más completa de las relaciones entre el centro de poder incaico y los pueblos colonizados. La presente comunicación pretende generar una discusión y otro discurso en torno al proceso de transformación, cambio y construcción de "identidades" de las sociedades indígenas que habitaron el sector centro sur de la Quebrada de Humahuaca, especialmente las gentes que en los testimonios hispanos fueron fijados en la historia jujeña con los nombres de "tilcaras y purmamarcas". A lo largo del trabajo se evidencia que la conquista incaica del territorio quebradeño irrumpió y distorsionó el juego de poder local y, con él, los procesos de autodenominación. A través de una mirada sobre la documentación de archivo, édita e inédita, se fueron cristalizando los mecanismos descriptivos y la nueva organización espacial y política que el Inca impuso sobre la población local. Los hombres de la conquista hispana hacen suyo el discurso oral inca y lo fijan en la palabra escrita, continuando con la práctica de homogeneizar, fragmentar e invisibilizar la diversidad social.
2

"Es cultura de nuestras vidas" : conserver et transmettre les savoir-faire artisanaux dans la Quebrada de Humahuaca, nord-ouest argentin

Couenne, Aurane 05 1900 (has links)
En 2003, le site de la Quebrada de Humahuaca, dans le nord-ouest de l’Argentine, a été déclaré patrimoine culturel mondial de l’UNESCO. Depuis sa nomination, le développement touristique de la région s’est intensifié et les offres destinées aux touristes sont de plus en plus présentes. L’artisanat de la région de la Quebrada de Humahuaca est devenu l’icône d’un savoir-faire local représentatif de la culture ancestrale du Nord-ouest argentin. Ainsi, les places des villes de la région accueillent d’importantes ferias artisanales et de nombreuses boutiques de souvenir. Bien que l’artisanat semble être mis en valeur dans la région, il s’agit bien souvent de produits industriels importés de Bolivie, ou semi-industriels produits en importantes quantités. Dans ce contexte, l’artisan producteur est devenu une figure vulnérable, par son indépendance et par son manque de visibilité sur la place publique. Aussi, dans la Quebrada de Humahuaca, la promotion et la valorisation de l’artisanat local ne vont pas toujours de pair. Dans ce mémoire, je cherche à comprendre quelles sont les stratégies déployées par les artisans pour revaloriser leur production, et comment le travail artisanal local est défini, notamment au regard des valeurs partagées par les producteurs. En basant cette recherche sur les récits de quelques artisans producteurs de la Quebrada de Humahuaca et sur ma propre expérience locale, en tant que touriste et étudiante dans deux cours d’artisanat, je discuterai de l’avenir de l’artisanat local et de la manière dont les artisans s’organisent pour permettre la conservation et la transmission des savoir-faire. / In 2003, the Quebrada de Humahuaca, located in northwestern Argentina, was declared a UNESCO World Cultural Heritage Site. Since its nomination, development of tourism in the region has intensified and there are a growing number of offers for tourists. The handicrafts of the Quebrada de Humahuaca region have become an icon of local craftsmanship that represents the ancestral culture of northwestern Argentina. Thus, the towns in the region are home to important craft ‘ferias’ and numerous souvenir shops. Although handicrafts seem to be valued in the region, the ones found there are often industrial products imported from Bolivia, or semi-industrial products produced in large quantities. In this context, the artisan producer has become a vulnerable figure, due to his independence and lack of visibility in the public arena. In the Quebrada de Humahuaca, promoting and valuing local handicrafts do not always go hand in hand. In this thesis I seek to understand what are the strategies deployed by craftsmen to enhance the value of their production, and how the local crafts are defined especially in regard to the values shared by producers. By focusing this research on the stories of some artisan producers in Quebrada de Humahuaca and on my own experience there, as a tourist and as a student in two craft courses, I will discuss the future of local crafts and how artisans organize themselves so as to conserve and transmit their know-how. / En 2003, el sitio de la Quebrada de Humahuaca, en el noroeste de Argentina, fue declarado Patrimonio Cultural de la Humanidad por la UNESCO. Desde su nominación, el desarrollo turístico de la región se ha intensificado, generando así un incremento en las ofertas para los turistas. La artesanía de la región de la Quebrada de Humahuaca se ha convertido en un ícono de la artesanía local representativa de la cultura ancestral del noroeste argentino. Así, las plazas de los pueblos de la región albergan importantes ferias de artesanía y numerosos negocios de artesanías. Aunque las artesanías parecen ser valoradas en la región, suelen ser productos industriales importados de Bolivia, o productos semi-industriales producidos en grandes cantidades. En este contexto, el artesano se ha convertido en una figura vulnerable, debido a su independencia y a su falta de visibilidad en el ámbito público. En la Quebrada de Humahuaca, la promoción y la valorización de la artesanía local no siempre van de la mano. En esta investigación busco entender cuáles son las estrategias implementadas por los artesanos para valorizar su producción y cómo se define el trabajo artesanal local, especialmente en lo que respecta a los valores compartidos por los productores. Basándome en las historias de algunos productores artesanales de la Quebrada de Humahuaca y en mi propia experiencia local, como turista y como estudiante en dos cursos de artesanía, discutiré el futuro de la artesanía local y cómo los artesanos se organizan para permitir la conservación y la transmisión de conocimientos técnicos.

Page generated in 0.0691 seconds