Spelling suggestions: "subject:"2chool children,"" "subject:"bschool children,""
461 |
Bonza schooldays : an annotated bio-bibliography of Australian school stories /Crawford, Rachel Elizabeth. January 2005 (has links) (PDF)
Thesis (M.Phil.) - University of Queensland, 2006. / Includes bibliography.
|
462 |
Orthographic awareness in primary school children in Hong KongLee, Hoi-lam, Caroline. January 2000 (has links)
Thesis (B.Sc)--University of Hong Kong, 2000. / "A dissertation submitted in partial fulfilment of the requirements for the Bachelor of Science (Speech and Hearing Sciences), The University of Hong Kong, May 10, 2000." Also available in print.
|
463 |
The relationship between body mass index (BMI) and beverage consumption among 5th grade students in West VirginiaKloss, Jill A. January 2006 (has links)
Thesis (M.S.)--West Virginia University, 2006. / Title from document title page. Document formatted into pages; contains vi, 48, [113] p. : ill. (some col.). Vita. Includes abstract. Includes bibliographical references (p. 46-48).
|
464 |
A study of the effects of parental support and children's resourcefulness on the academic stress of senior primary school students in Hong KongLeung, Suk-man, Grace. January 2006 (has links)
Thesis (Ph. D.)--University of Hong Kong, 2006. / Title proper from title frame. Also available in printed format.
|
465 |
Three essays on teacher quality and educational productionKoedel, Cory Robert. January 2007 (has links)
Thesis (Ph. D.)--University of California, San Diego, 2007. / Title from first page of PDF file (viewed June 11, 2007). Available via ProQuest Digital Dissertations. Vita. Includes bibliographical references.
|
466 |
School personnel perceptions of youth gangs presence and activity at elementary schools in Fort Worth Independent School District in TexasVasquez, Carlos. Williamson, James Lonnie, January 2006 (has links)
Thesis (Ed.D.)--Baylor University, 2006. / Includes bibliographical references (p. 158-162).
|
467 |
If we call them, will they change? : Feasibility of a telephone adaptation of motivational interviewing aimed at parents to reduce television time among 2nd and 4th grade children.Drenner, Kelli L. Green, Charles, Hoelscher, Deanna M., Shegog, Ross, Walters, Scott T., January 2009 (has links)
Source: Dissertation Abstracts International, Volume: 70-03, Section: B, page: 1931. Adviser: Steven H. Kelder. Includes bibliographical references.
|
468 |
Pupil behaviour and teacher reactions : a study of four Oxfordshire comprehensive schoolsHurrell, Philippa Rosemary January 1992 (has links)
No description available.
|
469 |
Adaptação cultural do Detailed Assessment of Speed of Handwriting (DASH) para escolares de ensino público /Cardoso, Monique Herrera. January 2014 (has links)
Orientadora: Simone Aparecida Capellini / Banca: Célia Maria Giacheti / Banca: Clara Regina Brandão de Ávila / Resumo: Este estudo tem como objetivos traduzir e adaptar para a cultura brasileira o Detailed Assessment of Speed of Handwriting (DASH), e investigar o desempenho dos escolares na adaptação brasileira do procedimento. A fim de alcançá-los, dividiu-se este estudo em duas fases, sendo a fase 01, voltada para a adaptação, e a fase 02, voltada para a investigação. O procedimento metodológico da fase 01, seguiu as etapas: (1) avaliação de equivalências conceitual e de itens, e (2) avaliação da equivalência semântica. Como resultado da primeira etapa (1), verificou-se que por meio de revisões bibliográficas e discussões com os integrantes do comitê de juízes, que os conceitos e os itens são equivalentes nas duas culturas (Britânica e Brasileira). Na etapa 2, foi realizada a adaptação de uma frase para um pangrama na língua portuguesa e definiu-se o uso da letra cursiva na tarefa "Escrita do alfabeto". Verificou-se que a tradução foi válida e, portanto pôde-se elaborar a versão em português, a qual foi aplicada no estudo piloto com 32 escolares, sendo 4 para cada faixa etária estudada (de 9 a 16 anos), constatando-se fácil aplicabilidade, devido à aceitabilidade e a compreensão dos escolares nas tarefas propostas, não havendo necessidade de novos ajustes semânticos na versão adaptada do procedimento. A partir desses resultados, iniciou-se a fase 02, em que participaram 658 escolares de 05 escolas públicas, localizadas na cidade de Marília (SP) e região, que apresentavam idades entre 09 anos e 16 anos e 11 meses, divididos em oito grupos: 102 escolares no GI (09 anos), 99 no GII (10 anos), 86 no GIII (11 anos), 90 no GIV (12 anos), 87 no GV (13 anos), 68 no GVI (14 anos), 61 no GVII (15 anos) e 65 no GVIII (16 anos). A coleta foi realizada em grupos de 15 a 20 ... (Resumo completo, clicar acesso eletrônico abaixo) / Abstract: This study aimed to translate and adapt, for the Brazilian culture, the Detailed Assessment of Speed of Handwriting (DASH), and to investigate the performance of the students towards the Brazilian adaptation of the procedure. In order to achieve these goals, this study was divided into two steps: step 01 referring to adaptation and step 02 to investigation. The methodological procedure of step 01comprised: (1) Assessment of conceptual equivalence and items, and (2) assessment of semantic equivalence. As a result of step (1), it could be observed through bibliographic reviews and discussions with the members of the judgment committee, that the concepts referring to the items, were equivalent, for both cultures (British and Brazilian). In relation to step 2, it was realized the adaptation of one phrase, for the pangram in Portuguese language, and the employment of cursive handwriting, for the task "Alphabet writing". The translation was validated and, therefore the Portuguese version was applied in a pilot study with 32 students; 4 students for each age group studied (9-16 years), confirming the easy applicability, due to the acceptability and comprehension of the students about the proposed tasks, without necessity of new semantic adjustments concerning the adapted version of the procedure. From these results, phase 02 was initiated, in which participated 658 students, of 05 publics schools, located in Marilia city (SP) and region, whose ages ranged from 09 to 16 years old and 11 months, and were divided into eight groups: 102 students in GI (09 years old), 99 in GII (10 years old), 86 in GIII (11 years old), 90 in GIV (12 years old), 87 in GV (13 years old), 68 in GVI (14 years old), 61 in GVII (15 years old) and 65 in GVIII (16 years old). Data collection was realized in groups, from 15 to 20 ... (Complete abstract click electronic access below) / Mestre
|
470 |
Adaptação transcultural do Preschool Language Assessment Instrument (PLAI-2) em falantes do português brasileiro com desenvolvimento típico de linguagem /Lindau, Tâmara de Andrade. January 2014 (has links)
Orientadora: Célia Maria Giacheti / Co-orientadora: Natália Freitas Rossi / Banca: Debora Maria Befi-Lopes / Banca: Simone Aparecida Capellini / Resumo: O Preschool Language Assessment Instrument (PLAI-2) é um instrumento norte-americano desenvolvido para avaliar a linguagem falada de crianças em idade pré-escolar, sendo composto por 70 estímulos subdivididos igualmente em itens de linguagem receptiva e expressiva em suas diferentes habilidades: escolha, análise seletiva, análise perceptual e raciocínio. Este instrumento prevê duas formas de análise: a análise formal, que fornece uma estimativa global e parcial do desenvolvimento baseado no escore bruto; e a análise informal, que fornece informações quanto à adequação de respostas e comportamentos interferentes observados durante a avaliação. No Brasil, ainda é escassa a disponibilidade de instrumentos objetivos para avaliação da linguagem falada, principalmente na população pré-escolar. Portanto, o objetivo geral deste trabalho foi realizar a tradução e a adaptação para o Português do Brasil do instrumento PLAI-2, primeira etapa deste estudo. Ressalta-se que foram mantidos todos os itens testados, porém foi necessária a modificação da ordem em um item em virtude de a tradução literal apresentar um vocabulário muito formal para o contexto da linguagem infantil utilizada no Brasil e sugerida mudança de gravura em outro item. Assim, a tradução e adaptação realizadas atenderam às equivalências teórica, semântica e cultural. A segunda etapa consistiu em aplicar o teste PLAI-2, adaptado para o Português brasileiro, em 354 participantes com desenvolvimento típico de linguagem, de ambos os gêneros, com idade cronológica entre três anos e cinco anos e 11 meses, os quais foram divididos em três grupos, segundo a faixa etária, e cada grupo formado por 118 participantes. Os dados foram analisados por meio do pacote estatístico Statistical Package for Social Sciences em sua versão ... (Resumo completo, clicar acesso eletrônico abaixo) / Abstract: The Preschool Language Assessment Instrument (PLAI-2) is an American tool developed to assist the assessment of spoken language of children in preschool, comprising 70 stimuli equally subdivided into receptive and expressive language items in their different abilities: choice, selective analysis, perceptual analysis and reasoning. This instrument provides two types of assessments: the formal assessment, which provides an overall and partial estimate of the development based on a gross score; and the informal assessment, which provides information regarding the adequacy of responses and interfering behaviors during assessment. In Brazil, the availability of objective instruments to assess spoken language is scarce, particularly for preschool population. Therefore, the overall purpose of this work was to translate and adapt to Brazilian Portuguese the PLAI-2 instrument in the first stage of this study. We highlight that all tested items were maintained, but changes were required in the order of an item, since the literal translation would create a rather formal vocabulary for the children's language context used in Brazil, and a change of picture was suggested in another item. Thus, the translation and adaptation carried out complied with the theoretical, semantic and cultural equivalences. The second stage consisted of applying the PLAI-2 test adapted to Brazilian Portuguese, to the 354 participants with typical language development, of both genders, with chronological ages between three and five years and 11 months, divided into three groups according to the age group and each group made up of 118 participants. Data were assessed through the Statistical Package for Social Sciences, version 21.0. When the comparison was made by group pairs, we deducted that the procedure used was able to identify differences between the three age groups ... (Complete abstract click electronic access below) / Mestre
|
Page generated in 0.0442 seconds