Spelling suggestions: "subject:"5oftware focalization"" "subject:"5oftware 1ocalization""
1 |
Clustering based localization for wireless sensor networksSlaaen, Roger Antoniussen. January 2006 (has links) (PDF)
Thesis (M.S.)--Washington State University, May 2006. / Includes bibliographical references (p. 57-63).
|
2 |
A map-growing localization algorithm for ad-hoc sensor networks /Li, Xiaoli, January 2003 (has links)
Thesis (M.S.)--University of Missouri-Columbia, 2003. / Typescript. Includes bibliographical references (leaves 34-36). Also available on the Internet.
|
3 |
A map-growing localization algorithm for ad-hoc sensor networksLi, Xiaoli, January 2003 (has links)
Thesis (M.S.)--University of Missouri-Columbia, 2003. / Typescript. Includes bibliographical references (leaves 34-36). Also available on the Internet.
|
4 |
Software internationalization a framework validated against industry requirements for computer science and software engineering programs : a thesis /Vu, John Huan. Turner, Clark Savage. January 1900 (has links)
Thesis (M.S.)--California Polytechnic State University, 2010. / Title from PDF title page; viewed on April 27, 2010. Major professor: Clark S. Turner, J.D., Ph.D. "Presented to the faculty of California Polytechnic State University at San Luis Obispo, California." "In partial fulfillment of the requirements for the degree [of] Master of Science in Computer Science." "March 2010." Includes bibliographical references (p. 62-66).
|
5 |
Culture, technology, market, and transnational circulation of cultural products : the glocalization of EA digital games in Taiwan /Lin, Ying-Chia Hazel. January 2006 (has links)
Thesis (Ph. D.)--University of Washington, 2006. / Vita. Includes bibliographical references (leaves 149-159).
|
6 |
[en] MACHINE TRANSLATION EVALUATION FOR THE SOFTWARE LOCALIZATION INDUSTRY: A CASE STUDY / [pt] AVALIAÇÃO DE TRADUÇÃO AUTOMÁTICA NO MERCADO DE LOCALIZAÇÃO DE SOFTWARE: UM ESTUDO DE CASOGABRIELA CASTELO BRANCO RIBEIRO 04 October 2006 (has links)
[pt] Este estudo foi motivado pela utilização, ainda em caráter
experimental, de
um tradutor automático por uma empresa multinacional de
localização de
software. A fim de contribuir para essa iniciativa
pioneira no país, propomos uma
avaliação do programa, enfocando as implicações da
utilização desta tecnologia
no processo de localização de software. Empregamos a
taxonomia proposta pelo
FEMTI (Framework for the Evaluation of Machine Translation
in ISLE),
desenvolvida especialmente para a avaliação de tradução
automática, com base
nas normas ISO/IEC de qualidade de software. São
considerados aspectos
operacionais, como a integração do sistema de tradução
automática às ferramentas
de memória de tradução, bem como questões relacionadas à
linguagem. O corpus
utilizado para a avaliação foi um manual de usuário de um
telefone celular. Além
dos problemas lingüísticos recorrentes na maioria das
ferramentas de tradução
automática disponíveis atualmente, são analisados os
desvios relacionados à
tradução da interface com o usuário, mais especificamente
aos menus do telefone
celular. Esses desvios são discutidos dentro das
categorias pertinentes da
taxonomia do FEMTI e, sempre que possível, foram sugeridas
soluções. Para
complementar a análise lingüística, apresentamos outros
três estudos realizados
para o português. Nossos resultados indicam que o sistema
pode ser bem-sucedido
neste mercado em função principalmente da delimitação do
domínio e da adoção
dos procedimentos impostos pelo processo de localização.
Esse sucesso depende
da integração do tradutor automático às memórias de
tradução e de investimentos
relativamente pequenos na atualização dos recursos
lingüísticos (regras
gramaticais e dicionários) para refletir as
características próprias do domínio e do
tipo de texto. / [en] This study was motivated by the trial implementation of a
machine
translation engine by a multinational software
localization company. In order to
contribute to this innovative experiment in the Brazilian
market, we evaluate the
engine, focusing on the implications of its implementation
in the software
localization industry. We use the FEMTI (Framework for the
Evaluation of
Machine Translation in ISLE) taxonomy, which is based on
the ISO/IEC
guidelines for software evaluation. Operational aspects,
such as the engine s
integration with translation memory tools, are taken into
consideration, as well as
language issues. Our evaluation is based on the machine
translated version of a
mobile phone user guide. In addition to the language
problems common to most
machine translation engines currently available, we
analyze issues related to the
user interface, particularly to the phone menus. These
problems are discussed as
examples of each related FEMTI topic and we suggest
solutions whenever
possible. To add to our language evaluation, we present
three other studies
dedicated to Portuguese. Our results indicate the engine
can be successful in this
industry mainly in terms of domain restriction and
localization workflow
procedures. Its success depends on its integration to
translation memory tools and
requires relatively little investment in updating the
language resources (rules and
dictionaries) to reflect the language characteristics
specific to domain and text
type.
|
7 |
Analýza vybraného podnikatelského subjektu pomocí vybraných metod / Analysis of the Selected Company by Using the Selective MethodsLucký, Jakub January 2017 (has links)
Cílem diplomové práce je analýza podnikatelského subjektu Moravia IT s.r.o., která se zabývá především lokalizací softwaru, testováním a příbuzné inženýrské činnosti. Pro zhodnocení společnosti jsou vybrány externí a interní analýzy podniku. V poslední části diplomové práce jsou uvedeny návrhy pro zlepšení současného stavu.
|
8 |
Software Internationalization: A Framework Validated Against Industry Requirements for Computer Science and Software Engineering ProgramsVũ, John Huân 01 March 2010 (has links)
View John Huân Vũ's thesis presentation at http://youtu.be/y3bzNmkTr-c.
In 2001, the ACM and IEEE Computing Curriculum stated that it was necessary to address "the need to develop implementation models that are international in scope and could be practiced in universities around the world." With increasing connectivity through the internet, the move towards a global economy and growing use of technology places software internationalization as a more important concern for developers. However, there has been a "clear shortage in terms of numbers of trained persons applying for entry-level positions" in this area. Eric Brechner, Director of Microsoft Development Training, suggested five new courses to add to the computer science curriculum due to the growing "gap between what college graduates in any field are taught and what they need to know to work in industry." He concludes that "globalization and accessibility should be part of any course of introductory programming," stating:
A course on globalization and accessibility is long overdue on college campuses. It is embarrassing to take graduates from a college with a diverse student population and have to teach them how to write software for a diverse set of customers. This should be part of introductory software development. Anything less is insulting to students, their family, and the peoples of the world.
There is very little research into how the subject of software internationalization should be taught to meet the major requirements of the industry. The research question of the thesis is thus, "Is there a framework for software internationalization that has been validated against industry requirements?" The answer is no. The framework "would promote communication between academia and industry ... that could serve as a common reference point in discussions." Since no such framework for software internationalization currently exists, one will be developed here. The contribution of this thesis includes a provisional framework to prepare graduates to internationalize software and a validation of the framework against industry requirements. The requirement of this framework is to provide a portable and standardized set of requirements for computer science and software engineering programs to teach future graduates.
|
Page generated in 0.078 seconds