• Refine Query
  • Source
  • Publication year
  • to
  • Language
  • 3
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • Tagged with
  • 5
  • 5
  • 4
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • About
  • The Global ETD Search service is a free service for researchers to find electronic theses and dissertations. This service is provided by the Networked Digital Library of Theses and Dissertations.
    Our metadata is collected from universities around the world. If you manage a university/consortium/country archive and want to be added, details can be found on the NDLTD website.
1

Fonologia da língua Terena

Martins, Cosme Romero 13 July 2009 (has links)
O presente estudo tem como objeto de análise uma descrição preliminar do sistema fonológico da língua Terena, língua indígena falada na aldeia de Cachoeirinha na região do Mato Grosso do Sul, pertencente à família Aruák. Nosso objetivo foi o de analisar e descrever as unidades distintivas, a estrutura silábica e o padrão acentual que ocorrem nesta língua. No nível segmental foi estabelecido um quadro fonético-articulatório do qual se pôde determinar as unidades distintivas da língua. No nível silábico foram identificados os padrões silábicos (C) V (V). Em relação ao nível acentual, a língua apresenta um sistema de pés binários com cabeça à esquerda e insensível ao peso silábico (troqueu silábico). Para a análise dos dados foi utilizado o modelo fonêmico estruturalista proposto por Pike (1947) bem como dos modelos fonológicos não-lineares autossegmental, prosódico e métrico. O trabalho é composto de quatro partes. No capítulo 1 é apresentada uma classificação das línguas da família Aruák no Brasil. No capítulo 2 a parte segmental (unidades distintivas e alofones). No capítulo 3 a estrutura silábica e no capítulo 4 o padrão acentual. Por fim, apresentamos um estudo (Anexo I) sobre palavras de empréstimo do português em Terena. / The objective of this study is to present a preliminary analysis of Terenas phonological system. An indigenous language spoken in Brazil at the village of Cachoeirinha in the southwestern of Mato Grosso do Sul and classified as belonging to the Arawakan linguistic stock. Our goal is to analyse and describe the phonemic inventory, the syllabic structure and the stress pattern of this language. Linguistic phonological models such as the structuralist phonemic model proposed by Pike (1947) as well as non-linear phonological ones (autossegmental, prosodic and metrical) will be used to analyse the data. This study is composed of four parts. Chapter one presents a classification of Arawakan languages in Brazil. Chapter two describes its segmental level (distinctive features and allophones). Chapter three the syllabic structure and chapter four its stress pattern. Finally, we present a study about words borrowed from Portuguese in Terena (Appendix I).
2

Licensing and the representation of floating nasals

Tourville, José January 1991 (has links)
No description available.
3

Licensing and the representation of floating nasals

Tourville, José January 1991 (has links)
It is commonly agreed that phonological elements must be prosodically licensed in order to be interpreted phonetically (cf. Ito, 1986). The licensing of segments is generally assumed to follow from the Universal Association Conventions. The licensing of phonological units smaller than the segment, however, has not been fully addressed. There is no agreement on the exact licensing mechanisms at play and on what constitutes a proper anchor for the initial association of floating subsegmentals. This thesis proposes a principled account of subsegmental licensing within the theory of segmental structure known as feature geometry, as modified by Piggott (to appear). It is shown that the manifestation of nasality in Maukaka, Koyaga, Jula, and Terena result from the way licensing operates. It is argued that, universally, floating subsegmental units are licensed through mapping, which associates a unit to an available position. It is also proposed that whenever there is no proper position for the mapping of a subsegmental element, this element may be licensed by Chomsky-adjunction. This type of adjunction has played a role in syllabification but not in the organization of feature.
4

Fonologia da língua Terena

Cosme Romero Martins 13 July 2009 (has links)
O presente estudo tem como objeto de análise uma descrição preliminar do sistema fonológico da língua Terena, língua indígena falada na aldeia de Cachoeirinha na região do Mato Grosso do Sul, pertencente à família Aruák. Nosso objetivo foi o de analisar e descrever as unidades distintivas, a estrutura silábica e o padrão acentual que ocorrem nesta língua. No nível segmental foi estabelecido um quadro fonético-articulatório do qual se pôde determinar as unidades distintivas da língua. No nível silábico foram identificados os padrões silábicos (C) V (V). Em relação ao nível acentual, a língua apresenta um sistema de pés binários com cabeça à esquerda e insensível ao peso silábico (troqueu silábico). Para a análise dos dados foi utilizado o modelo fonêmico estruturalista proposto por Pike (1947) bem como dos modelos fonológicos não-lineares autossegmental, prosódico e métrico. O trabalho é composto de quatro partes. No capítulo 1 é apresentada uma classificação das línguas da família Aruák no Brasil. No capítulo 2 a parte segmental (unidades distintivas e alofones). No capítulo 3 a estrutura silábica e no capítulo 4 o padrão acentual. Por fim, apresentamos um estudo (Anexo I) sobre palavras de empréstimo do português em Terena. / The objective of this study is to present a preliminary analysis of Terenas phonological system. An indigenous language spoken in Brazil at the village of Cachoeirinha in the southwestern of Mato Grosso do Sul and classified as belonging to the Arawakan linguistic stock. Our goal is to analyse and describe the phonemic inventory, the syllabic structure and the stress pattern of this language. Linguistic phonological models such as the structuralist phonemic model proposed by Pike (1947) as well as non-linear phonological ones (autossegmental, prosodic and metrical) will be used to analyse the data. This study is composed of four parts. Chapter one presents a classification of Arawakan languages in Brazil. Chapter two describes its segmental level (distinctive features and allophones). Chapter three the syllabic structure and chapter four its stress pattern. Finally, we present a study about words borrowed from Portuguese in Terena (Appendix I).
5

Koho Yoko Havovo/O Tuiuiu e o Sapo : biletramento, identidade e politica linguistica na formação continuada de professores Terena / Koho Yoko Havovo/O Tuiuiu e o Sapo : identity, biliteracy and language policy in continued formation of the Terena teachers

Nincao, Onilda Sanches 21 February 2008 (has links)
Orientador: Terezinha de Jesus Machado Maher / Tese (doutorado) - Universidade Estadual de Campinas, Instituto de Estudos da Linguagem / Made available in DSpace on 2018-08-10T20:44:27Z (GMT). No. of bitstreams: 1 Nincao_OnildaSanches_D.pdf: 2024143 bytes, checksum: 0368c5e9beaf456de62c0d7c60e288af (MD5) Previous issue date: 2008 / Resumo: Esta tese teve como objetivo geral refletir sobre o processo de produção detextos em língua indígena, por parte de professores Terena do município de Miranda, Estado do Mato Grosso do Sul. Motivados pela ausência de textos escritos em sua língua tradicional que pudessem vir a compor materiais didáticos de apoio para o desenvolvimento de atividades de pós-alfabetização em suas escolas, esse grupo de professores se propôs a elaborar, coletivamente, textos em Terena durante oficinas realizadas como parte de sua formação continuada. Tendo escolhido o tema da primeira narrativa a ser produzida, os professores Terena preferiram, surpreendentemente, primeiro escrevê-la em português (¿O Tuiuiú e o Sapo¿) para, depois, traduzi-la para a língua indígena (¿Kóho Yoko Hovôvo¿). Os discursos produzidos durante o processo de elaboração das duas versões da narrativa em questão se constituíram no corpus principal analisado nesta tese. Discursos acerca da produção de uma cartilha de prevenção de DST, escrita em Terena e a utilização do texto ¿Kóho Yoko Hovôvo¿ em um evento de letramento ocorrido durante um acampamento de retomada de terra na aldeia Cachoeirinha constituíram registros secundários de investigação. A análise dos dados foi realizada considerando que (a) toda prática discursiva revela processos de construção identitária (MAHER, 1996, 1998; HALL, 2001), (b) em contextos bilíngües, as línguas não ocupam compartimentos isolados (Maher, 2007a) e há uma conjunção entre as práticas de letramento nas duas línguas em questão (HORNBERGER,1989/2003). Os resultados demonstraram que (a) o biletramento que emergiu nas oficinas de textos focalizadas evidencia um procedimento cultural Terena que encontra justificativa nas construções identitárias desse povo ao longo da história ¿ aprender a língua do outro sempre foi uma de suas estratégias políticas (LADEIRA, 2001); (b) a escrita das duas versões da história do tuiuiú e o sapo compuseram um quadro conflituoso, na medida em que questões de caráter político e sociocultural (escrever primeiro em Português) foram, posteriormente, confrontadas com questões de caráter essencialmente lingüístico (escrever em Terena) e (c) a reflexão crítica (MAGALHÃES, 2007) possibilitou, aos professores Terena, a transformação de suas representações sobre a escrita de textos em sua língua tradicional. Espera-se que as reflexões contidas nesta tese possam subsidiar o planejamento de cursos de formação de professores indígenas em nosso país / Abstract: The present study aims at reflecting upon the process of text production in indigenous language by Terena teachers from Miranda, Mato Grosso do Sul. Motivated by the lack of texts written in their heritage language necessary to produce teaching material to serve as support for the development of literacy practices in their schools, this group of teachers decide to collectively elaborate texts in Terena during workshops conducted during their teaching education courses. Having chosen the theme of the first narrative to be written, the Terena teachers surprisingly opted for writing such narrative first in Portuguese (¿O Tuiuiú e o Sapo¿) e then translating it into Terena. (¿Kóho Yoko Hovôvo¿). Discourses produced during the writing of both versions made up the main research corpus. Secondary data was composed by discourses produced about a school material (written in Terena) which focused HIV prevention and the of ¿Kóho Yoko Hovôvo¿ in a literacy event which occurred in the village of Cachoeirinha and that revolved around the Terena efforts over a land dispute issue. Data analysis was oriented by the fact that (a) every discoursive practice reveals identity construction practices (MAHER, 1996, 1998; HALL, 2001); (b) in bilingual contexts, languages are not kept completely apart by language users (MAHER, 2007a) and literacy practices in both languages are often in interaction (HORNBERGER,1989/2003). The results of the study demonstrated that (a) the bileteracy practices which emerged in the workshops are evidence of a Terena cultural procedure which is justified by the identity construction processes of this indigenous people along History ¿ learning the Other language has always been one of their political strategies (LADEIRA, 2001); (b) the writing of both versions of the story of the heron (tuiuiú) and the frog (sapo) revealed itself to be a quite conflicting process, in the sense that political and sociocultural issues (first writing it in Portuguese) had to be confronted with essentially linguistic issues (writing it in Terena) and (c) critical reflection (MAGALHÃES, 2007) made it possible for the Terena teachers to reevaluate their representations about the writing of texts in their traditional language. It is expected that the results of the research here presented will contribute to the planning of teacher education courses in Brasil / Doutorado / Multiculturalismo, Plurilinguismo e Educação Bilingue / Doutor em Linguística Aplicada

Page generated in 0.129 seconds