• Refine Query
  • Source
  • Publication year
  • to
  • Language
  • 2
  • 1
  • 1
  • Tagged with
  • 6
  • 6
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • About
  • The Global ETD Search service is a free service for researchers to find electronic theses and dissertations. This service is provided by the Networked Digital Library of Theses and Dissertations.
    Our metadata is collected from universities around the world. If you manage a university/consortium/country archive and want to be added, details can be found on the NDLTD website.
1

Alfred Hitchcock : the master of adaptation

Bass, Thomas William January 2015 (has links)
My research explores Alfred Hitchcock’s use of adaptation and the impact that this has on his status as an ‘auteur’. The aim, through looking at a cross section of his work, is to produce the basis for an adaptation model that could be used to examine his entire body of work, accounting for all influences, extratextual references, intertextualities, sequels, remakes and most importantly, other authors. By exploring Hitchcock’s use of the theatrical (a subject that is often ignored) and his lesser earlier films, we can begin to form the foundations for this model. By looking at his adaptation of a particular author and the textual evolution of one of his most iconic films, we are able to put this model to the test. Chapter one is the introduction, which looks at Hitchcock’s status within cinematic history, while also examining the current state of Hitchcock scholarship, auteur theory and adaptations studies. Chapter two examines the theatrical adaptations of Hitchcock’s British period, specifically shining light upon texts that are often ignored or maligned by theoretical study. Chapter three discusses the American theatrical adaptations, specifically looking at the role of the ‘meta-text’ and Hitchcock’s fascination with recreating the theatrical. Chapter four explores Hitchcock’s relationship with Daphne du Maurier, examining his adaptation of her work, overall themes, characters and ideologies. This chapter also presents an original reading of The Birds, which examines how Hitchcock’s film is more indebted to Du Maurier’s novels than her shot story of avian horror. Chapter five examines the evolution of Psycho. Hitchcock’s adaptation of, amongst others, Robert Bloch and Henri-Georges Clouzot will be discussed, as will the multiple sequels, remakes and exploitations that, in turn, adapt his own film. It will be argued that these texts are in fact adapting Psycho’s influences and origins as much as the film itself. Chapter six is the conclusion where the findings are analysed and the model of adaptation, which positions Hitchcock at the centre as a collector of texts is discussed. In occupying this position the notion of him as an ‘auteur’ is erased and instead he becomes the ‘Master of Adaptation’.
2

La pratique de l’adaptation : approches sémiolinguistique et cognitive / Adaptation practice : semiolinguistic and cognitive approaches

Fragonara, Aurora 05 November 2016 (has links)
Ce travail interroge le rapport entre la parole et son contexte médiatique d’énonciation. À ces fins, nous avons choisi comme observable l’adaptation en vertu du fait que cette pratique comporte le passage du même contenu d’un média à un autre. Nous avons constitué un corpus contrastif formé du Petit Prince de Saint-Exupéry et de son adaptation théâtrale par Virgil Tanase, choisie parmi d’autres selon des critères de représentativité et pertinence par rapport à notre angle d’attaque linguistique. Afin de traiter ce corpus dans une perspective linguistique, nous avons convoqué des notions et des cadres théoriques issus de la théorie de l’énonciation, la pragmatique et la linguistique cognitive. Des notions sémio-narratologiques ont également été mises à contribution. L’analyse, divisée en trois parties, se focalise d’abord sur les propriétés sémiotiques (schéma actantiel et macroséquence) et linguistiques (point de vue et isotopie) communes au conte et à la mise en scène. Ces caractéristiques assurent l’équivalence entre adapté et adaptation. Ensuite, sont brièvement analysées les propriétés linguistiques qui permettent le passage du média livre au média théâtre (relation hyponymie/hyperonymie des noms communs et dialogues). Enfin, nous nous focalisons sur les marqueurs qui enregistrent le passage d’un média à un autre en termes de traitement cognitif du référent (déictiques, actes de nomination) de la part de l’instance de réception. Les résultats de cette analyse mettent en lumière l’influence du contexte médiatique sur l’acte d’énonciation selon un double cadre théorique : celui d’une perspective élargie de l’énonciation qui prend en compte l’inscription volontaire et autonome de l’allocutaire dans une situation d’énonciation et celui d’une approche symétrique et réaliste dans le traitement de la référence / Our work enquires about the relation between enunciation and media. We chose the adaptation as a case study, since it is a semiotic practice that requires transferring the same content from one media to another. Hence, we built a contrastive corpus based on Le Petit Prince by Antoine de Saint-Exupéry and its theatrical adaptation by Virgil Tanase, which we consider to be the most representative for our linguistic approach. In order to adopt a linguistic perspective, we articulate notions and frameworks from the French theory of enunciation, pragmatics and cognitive linguistics. Notions from a narratology background are also contributive. The corpus analysis is organized in three main sections. The first one states the equivalence between the adapted story and its adaptation through some semiotic (actantial model and model of narrative sequence) and linguistic parameters (point of view and isotopy) shared by the book and the play. The second part briefly points out the features that enable the story to transfer from one media to another (dialogues, lexical choices). The third and final part focuses on verbal marks (deictic expressions, naming) that encode the media change (from the book to the play) and require the audience to perform some cognitive processing to properly understand the theatrical play. Results of this analysis show the influence of media context on enunciation while relating this kind of context to two linguistic frameworks : an extended enunciation theory, in which the addressee is actively taking part in the meaning production, and a reference theory based on a symmetric relationship between word and object in meaning production
3

Enjeux de mise en scène dans les "Miracles de Nostre Dame par personnages" / Staging the "Miracles de Nostre Dame par personnages" : the stakes of dramatization

Grandcamp, Gabrielle 24 November 2017 (has links)
Les quarante "Miracles de Nostre Dame par personnages" constituent l'immense majorité du corpus dramatique de langue française du XIVe siècle. Malgré cette importance historique majeure, ces pièces n'ont jusqu'à aujourd'hui pas fait l'objet d'une étude littéraire spécifique. Victimes du manque de légitimité poétique que l'on prête au théâtre médiéval en général, mais aussi tributaires de leur apparente simplicité, ces drames présentent pourtant de nombreuses similarités qui témoignent de l'homogénéité stylistique du corpus. Envisageant tour à tour le corpus en tant que texte, spectacle et livre, le présent travail vise donc à rendre raison de sa concertation dramaturgique. L'étude se donne d'abord pour objet de repérer les lois implicites du recueil : tandis qu'une analyse en synchronie permet de dégager les lois structurelles et discursives du corpus, une étude en diachronie permet de comprendre ses lois de composition, élaborées au fil du temps et des expériences scéniques. C'est finalement dans le dialogue incessant entre la scène et les spectateurs que s'élabore la spécificité du Miracle dramatique, dont la dramaturgie propose une approche singulièrement subtile de son public. Cette relation étroite entre la scène et les spectateurs se poursuit lors du passage des pièces de l'espace scénique à l'espace du livre. Mises en drame, en scène et en texte, ces quarante histoires miraculeuses offrent finalement l'évidence de la profonde cohérence de leurs transpositions successives. Témoignages de la vocation éducative des confréries, elles s'avèrent être de riches et étonnants objets de théâtre, dont la portée esthétique ne s'est pas tout à fait éteinte. / The forty "Miracles de Nostre Dame par personnages" stand for the immense majority of the dramatic French-language corpus of the fourteenth century. Despite this major historical importance, these plays have not been the subject of a specific literary study. Despised for the lack of poetic legitimacy attributed to medieval theater in general and for their apparent simplicity, these dramas present many similarities which show the evidence of the stylistic homogeneity of the corpus. Considering in turns the corpus as a text, a show and a book, this work aims to reveal the dramaturgical project behind the plays. First of all, this study intends to identify the implicit laws of the collection. A synchronic analysis allows to identify the structural and discursive laws of the corpus, while a diachronic study reveal its laws of composition, created by succesives scenic experiences. Finally, the specificity of the dramatic Miracle appears to be based on this constant dialogue between the stage and its audience. This close relationship continues as the pieces move from the stage space to the book space. Dramas, stagings and texts, these forty miraculous stories offer the evidence of the deep coherence of their successive transpositions. As these plays are proofs of the brotherhoods' educational vocation, they turn out to be amazing theater objects, whose aesthetic significance has not quite extinguished.
4

Immersion et distanciation : le paradoxe de la multisensorialité dans la mise en scène de Mangez-le si vous voulez de Jean Teulé par le Fouic Théâtre

Bourbon, Estelle 02 1900 (has links)
No description available.
5

Por que a antiga musa ainda canta? : estudo narrativo, documental e reflexivo sobre três encenações brasileiras da obra os Lusíadas, de Luís de Camões / Why the Ancient Muse still sings? A narrative, documentary, reflective study about three Brazilian stagings of Luis de Camoens´The Lusiads

Silva, Gerson Praxedes 07 March 2013 (has links)
Made available in DSpace on 2016-12-08T16:03:14Z (GMT). No. of bitstreams: 1 gerson.pdf: 1677874 bytes, checksum: d6a70ed4813d52dc3e72f4be20515667 (MD5) Previous issue date: 2013-03-07 / Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior / This thesis aims to study three Brazilian theatrical stagings that have as a common starting point the work Os Lusíadas The Lusiads, from the Portuguese poet Luís de Camões. These stagings took place in São Paulo, Brazil, in distinct periods, between the second half of the twentieth century and the beginning of the twenty-first century. The first is that of Celso Nunes, with adaptation of Carlos Queiroz Telles, in 1972. Iacov Hillel directed the second staging, adapted by José Rubens Siqueira, in 2001. The third spectacle was directed by Márcio Aurélio and adapted by Valderez Cardoso Gomes, also in 2001. What makes them objects of research relevant to the Brazilian Theater and to literature from the perspective of Theatrical Aesthetics and of History of Entertainment are multiple artistic readings inserted in distinct historical circumstances. In transcreations to the scene from a work not intended for the stage as Os Lusíadas transpire relations between languages and meanings of the theater spectacles and the literary work. This study seeks to examine three different possibilities of staging and of theatrical adaptation, which gave voice and scenic forms to the classical poetry´s ideas and ideals. This work draws on theatrical theories of Patrice Pavis and Anne Ubersfeld, on historians such as Werner Jaeger and Jacques Le Goff, on Camoens scholars like José Maria Rodrigues and Segismundo Spina, and on other names that stand out regarding the topic of the present study. Thus, the analyses punctuate aspects about these theater spectacles, these dramatic adaptations and the original aforementioned text, which served as raw material for new creations. By establishing specific points of each language and navigating the broad spectacular and intertextual dialogism conformed, the horizon that is shown points the theatrical staging as autonomous work of art. / O objetivo desta tese é estudar três encenações teatrais brasileiras que possuem como ponto de partida comum a obra Os Lusíadas, do poeta português Luís de Camões. Essas montagens ocorreram em São Paulo, Brasil, em períodos distintos, compreendidos entre a segunda metade do século XX e o início do século XXI. A primeira é a de Celso Nunes, com adaptação de Carlos Queiroz Telles, em 1972. Iacov Hillel assinou a direção da segunda montagem, adaptada por José Rubens Siqueira, em 2001. O terceiro espetáculo foi dirigido por Márcio Aurélio e adaptado por Valderez Cardoso Gomes, também em 2001. O que as torna objeto de pesquisa relevante para o Teatro Brasileiro e para a literatura sob o ângulo da Estética Teatral e da História do Espetáculo são as múltiplas leituras artísticas inseridas em circunstâncias históricas distintas. Nas transcriações para a cena, a partir de uma obra não destinada ao palco como Os Lusíadas, transparecem as relações entre as linguagens e as significações dos espetáculos e da obra literária. Este estudo busca reconstituir três possibilidades diferenciadas de encenação e de adaptação teatral, as quais deram voz e formas cênicas às ideias e aos ideais da poesia clássica. O trabalho apoia-se em teorias teatrais de Patrice Pavis e de Anne Ubersfeld, em historiadores como Werner Jaeger e Jacques Le Goff, em estudiosos camonianos como José Maria Rodrigues e Segismundo Spina, e em outros nomes que se destacam no que concerne ao tema estudado. Desse modo, as análises pontuam aspectos sobre esses espetáculos, sobre essas adaptações dramatúrgicas e sobre o texto original, o qual serviu de matéria-prima para as novas criações. Ao estabelecer pontos específicos de cada linguagem e navegar pelo amplo dialogismo espetacular e intertextual conformado, o horizonte que se mostra aponta a encenação teatral como obra de arte autônoma
6

B. Němcová a její vnímání generací Z / B. Němcová and how she's perceived by generation Z

Zraková, Aneta January 2022 (has links)
in English Thesis will consist of three parts. In the first part, author will describe, based on chosen media sources (movie, television, theater, radio, CD, internet, social media), how is Božena Němcová presented. Furthermore, based on specialized literature, the author will create a profile of generation Z. In the second part, she will conduct questionnaire research amongst generation Z members, as well as pen and paper interview. Lastly, she will analyze and interpret results of previous parts and will try to answer the question: "How is Božena Němcová perceived by generation Z." Thesis includes a large annex available electronically.

Page generated in 0.0824 seconds