• Refine Query
  • Source
  • Publication year
  • to
  • Language
  • 1
  • 1
  • Tagged with
  • 3
  • 3
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • About
  • The Global ETD Search service is a free service for researchers to find electronic theses and dissertations. This service is provided by the Networked Digital Library of Theses and Dissertations.
    Our metadata is collected from universities around the world. If you manage a university/consortium/country archive and want to be added, details can be found on the NDLTD website.
1

The Rishukyo : a translation and commentary in the light of modern Japanese (post-Meiji) scholarship

Astley, Ian January 1987 (has links)
This thesis is a translation of and commentary on the Tantric Buddhist Master Amoghavajra (705-74)'s Li-clki Ching gag (Japanese: Rishukyo, Taisho: 243), the Prajparamita in 150 Verses. Whilst there are some remarks of a historical and text-critical nature, the primary concern is with the text as a religious document, in the context of the scholarship and practice of the modern Japanese Shingon Sect. The Stara occupies a central position in this sect, being an integral part in its daily worship and in the academic and practical training of its priests. The Rishukyo is extant in ten versions: a Sanskrit/Khotanese fragment (?150 verses), a Tibetan 150-verse version and six Chinese versions, one of which is a lengthy, so-called Extended Version. This last is parallelled by two Extended Versions in Tibetan, and, although an examination of the Tibetan sources lies outwith the scope of this study, the thesis sketches some of the possibilities for historical research into the Buddhist Tantric tradition in Central and East Asia which these three longer recensions open up. The Chinese versions -beginning with HsUantsang's (T.220(10))- show varying degrees of esoteric influence. This fact has significance for our understanding of Amoghavajra's version, which is a well co-ordinated ritual text. The systematic philosophical and symbolic expression of traditional Buddhist teachings which is inherent in Tantric ritual intent is the focus of this thesis. To this end, modern Japanese studies of the text have been consulted, as have the commentaries by Amoghavajra and Kaai, to which modern Shingon exponents consistently trace their ideas. The thesis thus gives a general picture of an unbroken tradition which stretches back some twelve centuries, even though the abundant commentarial literature on the Rishukyo up to the Meiji period has not been used. The section of the Bibliography dealing with works on the Rishukyo comprises a list which is considerably more comprehensive than those found elsewhere.
2

Jazyková úskalí pro začínající maďarsko-české překladatele / Language pitfalls for novice Hungarian-Czech translators

Kőrösová, Elizabeth January 2019 (has links)
The diploma thesis deals with Czech-Hungarian translation difficulty, especially in the linguistic field. It covers the most frequent issues that a particular beginning translator confronts with when translating from Hungarian into Czech language. Working on concrete examples of contemporary translations (created after 2000), it provides a possible solution in terms of adequately transferring content and form of the original. The comparison of translational transformations is the subject in varios linguistic levels, starting from morphological to a syntactical level. Depending on the type of solution and transformation, the effects of these changes will be mentioned on a stylistic level. The thesis is designed as a guide for novice translators. Keywords: theory of translation, critique of translation, methods of translation, Hungarian literature, manual, Czech translation, Hungarian translation, linguistics
3

Michel Tremblay's Albertine en cinq temps: A Tale of Two Translations

Kennedy, Andrea Unknown Date
No description available.

Page generated in 0.3193 seconds