Spelling suggestions: "subject:"treebanking"" "subject:"borderbanking""
1 |
The Digital Rosetta StoneBerti, Monica, Jushaninowa, Julia, Naether, Franziska, Celano, Giuseppe G. A., Yordanova, Polina 20 April 2016 (has links) (PDF)
In cooperation with projects from colleagues in Berlin and powered by the British Museum in London, we present an ongoing project whose aim is to produce a digital edition of the Rosetta Stone (the “Decree of Memphis”). The project has two main goals: 1) textual alignment of the Hieroglyphic, Demotic and Greek versions of the Rosetta Stone; 2) morphosyntactic annotation of the three versions of the inscription. As first results, we present: 1) examples of alignment of the Hieroglyphic version of the text with translations into modern languages (through the Alpheios alignment editor; 2) the complete morphosyntactic annotation of the Greek text of the Rosetta Stone (through the Arethusa treebanking editor).
|
2 |
The Digital Rosetta Stone: textual alignment and linguistic annotationBerti, Monica, Jushaninowa, Julia, Naether, Franziska, Celano, Giuseppe G. A., Yordanova, Polina January 2016 (has links)
In cooperation with projects from colleagues in Berlin and powered by the British Museum in London, we present an ongoing project whose aim is to produce a digital edition of the Rosetta Stone (the “Decree of Memphis”). The project has two main goals: 1) textual alignment of the Hieroglyphic, Demotic and Greek versions of the Rosetta Stone; 2) morphosyntactic annotation of the three versions of the inscription. As first results, we present: 1) examples of alignment of the Hieroglyphic version of the text with translations into modern languages (through the Alpheios alignment editor; 2) the complete morphosyntactic annotation of the Greek text of the Rosetta Stone (through the Arethusa treebanking editor).
|
3 |
The corpus of Greek medical papyri and digital papyrologyReggiani, Nicola 20 April 2016 (has links) (PDF)
The ongoing project of digitising a corpus of ancient Greek texts on papyrus dealing with medical topics raises some problematic questions involving general issues of digital papyrology. The main electronic resource of papyrological texts, the Papyrological Navigator (papyri.info), has indeed been designed to host documentary items, while the special technical, even literary nature of medical papyri (which include, besides documents related to medicine, also handbooks, school books, and treatises by both known and unknown authors) requires new ways to treat the relevant data (paratextual devices such as diacriticals, punctuation, abbreviatios, layout features). Such issues are currently under discussion by the team charged of the forthcoming Digital Corpus of Literary Papyri (DCLP), but further options need to be taken into consideration in order to develop a fully functional, interactive, dynamic database of ancient technical texts: in particular, this paper will present and discuss the potentialities of a multi-layer linguistic annotation (useful to fulfil the needs of a multifaceted technical language) and of a multitextual digital edition (helpful in consideration of the fragmentary condition of the texts and of their often problematic relationship with the known manuscript tradition).
|
4 |
The corpus of Greek medical papyri and digital papyrology: new perspectives from an ongoing projectReggiani, Nicola January 2016 (has links)
The ongoing project of digitising a corpus of ancient Greek texts on papyrus dealing with medical topics raises some problematic questions involving general issues of digital papyrology. The main electronic resource of papyrological texts, the Papyrological Navigator (papyri.info), has indeed been designed to host documentary items, while the special technical, even literary nature of medical papyri (which include, besides documents related to medicine, also handbooks, school books, and treatises by both known and unknown authors) requires new ways to treat the relevant data (paratextual devices such as diacriticals, punctuation, abbreviatios, layout features). Such issues are currently under discussion by the team charged of the forthcoming Digital Corpus of Literary Papyri (DCLP), but further options need to be taken into consideration in order to develop a fully functional, interactive, dynamic database of ancient technical texts: in particular, this paper will present and discuss the potentialities of a multi-layer linguistic annotation (useful to fulfil the needs of a multifaceted technical language) and of a multitextual digital edition (helpful in consideration of the fragmentary condition of the texts and of their often problematic relationship with the known manuscript tradition).
|
Page generated in 0.0573 seconds