Spelling suggestions: "subject:"bilingual decree"" "subject:"multilingual decree""
1 |
The Digital Rosetta StoneBerti, Monica, Jushaninowa, Julia, Naether, Franziska, Celano, Giuseppe G. A., Yordanova, Polina 20 April 2016 (has links) (PDF)
In cooperation with projects from colleagues in Berlin and powered by the British Museum in London, we present an ongoing project whose aim is to produce a digital edition of the Rosetta Stone (the “Decree of Memphis”). The project has two main goals: 1) textual alignment of the Hieroglyphic, Demotic and Greek versions of the Rosetta Stone; 2) morphosyntactic annotation of the three versions of the inscription. As first results, we present: 1) examples of alignment of the Hieroglyphic version of the text with translations into modern languages (through the Alpheios alignment editor; 2) the complete morphosyntactic annotation of the Greek text of the Rosetta Stone (through the Arethusa treebanking editor).
|
2 |
The Digital Rosetta Stone: textual alignment and linguistic annotationBerti, Monica, Jushaninowa, Julia, Naether, Franziska, Celano, Giuseppe G. A., Yordanova, Polina January 2016 (has links)
In cooperation with projects from colleagues in Berlin and powered by the British Museum in London, we present an ongoing project whose aim is to produce a digital edition of the Rosetta Stone (the “Decree of Memphis”). The project has two main goals: 1) textual alignment of the Hieroglyphic, Demotic and Greek versions of the Rosetta Stone; 2) morphosyntactic annotation of the three versions of the inscription. As first results, we present: 1) examples of alignment of the Hieroglyphic version of the text with translations into modern languages (through the Alpheios alignment editor; 2) the complete morphosyntactic annotation of the Greek text of the Rosetta Stone (through the Arethusa treebanking editor).
|
Page generated in 0.0589 seconds