Spelling suggestions: "subject:"alliteration"" "subject:"iterative""
1 |
The a-verse of the alliterative long line and the metre of 'Sir Gawain and the Green Knight'Inoue, Noriko January 2002 (has links)
The purpose of this study is to conduct a close and careful study of the metre of Sir Gawain and the Green Knight, and thereby to describe the metrical principles that underlie the structure of the unrhymed long line, especially, that of the a-verse, and to demonstrate the stylistic possibilities that individual poets could exploit on the basis of these principles. In the introduction, I re-examine the three-stave half-line theory and point out the inconsistencies and unnecessary complexities that this theory entails, and argue for the regular two-stave verse and the potential disjunction between alliteration and stress. Chapter I examines the lines with non-aa/ax patterns found in Sir Gawain, and considers whether the non-aa/ax alliterative patterns in this romance should be treated as `irregular' and thus be assumed to require emendation. Chapter II deals with the so-called `extended' verses, and how stress and alliteration function in such half-lines; Chapter III investigates combinations of various syntactic units, mainly those of adjective + noun and verb + adverb, and presents general metrical `rules' which appear to govern the `extended' and non-'extended' a-verse; Chapter IV is aimed at the demonstration of these rules by examining the metrical function in the long line of doublet forms, such as to/for to + infinitive and on/ vpon folde. Chapter V presents a comparative study between the metre of Sir Gawain and that of Cleanness and Patience, the other alliterative poems found in the same manuscript, and three other alliterative poems, namely, The Destruction of Troy, The Wars of Alexander, and St Erkenwald. Chapter VI explores how the alliterative metre can be exploited for stylistic purposes. My conclusions smmarisetsh e metrical rules that have emerged from this study.
|
2 |
A batalha de Maldon: tradução e aliteração / The Battle of Maldon: translation and alliterationRoberti, Glauco Micsik 09 June 2006 (has links)
Este trabalho consiste de uma tradução versificada de A Batalha de Maldon, poema anglo-saxão no metro tradicional, composto no século X-XI a respeito da batalha homônima entre dinamarqueses e anglo-saxões. Seu pressuposto fundamental é um estudo das abordagens de tradução aplicáveis à poesia germânica antiga para a produção de uma versão anotada em português, com a qual se procura reconstituir as características do poema antigo. Esta abordagem leva aos argumentos finais acerca desta possibilidade, em especial no que diz respeito à aliteração em português. / This work consists in a verse translation from the Anglo-saxon of The Battle of Maldon, old English poem written between the 10th and 11th centuries about the battle between Danes and Saxons. The main goal is the study of different translation theories which are related to the old Germanic poetic tradition as a mean to provide a Portuguese language annotated version where the poem\'s traits are reconstructed. This procedure leads to the final argument, on the possibility of achieving alliteration in Portuguese.
|
3 |
A batalha de Maldon: tradução e aliteração / The Battle of Maldon: translation and alliterationGlauco Micsik Roberti 09 June 2006 (has links)
Este trabalho consiste de uma tradução versificada de A Batalha de Maldon, poema anglo-saxão no metro tradicional, composto no século X-XI a respeito da batalha homônima entre dinamarqueses e anglo-saxões. Seu pressuposto fundamental é um estudo das abordagens de tradução aplicáveis à poesia germânica antiga para a produção de uma versão anotada em português, com a qual se procura reconstituir as características do poema antigo. Esta abordagem leva aos argumentos finais acerca desta possibilidade, em especial no que diz respeito à aliteração em português. / This work consists in a verse translation from the Anglo-saxon of The Battle of Maldon, old English poem written between the 10th and 11th centuries about the battle between Danes and Saxons. The main goal is the study of different translation theories which are related to the old Germanic poetic tradition as a mean to provide a Portuguese language annotated version where the poem\'s traits are reconstructed. This procedure leads to the final argument, on the possibility of achieving alliteration in Portuguese.
|
4 |
The Ecology of War in Late Medieval Chivalric CultureWithers, Jeremy 09 September 2008 (has links)
No description available.
|
5 |
Překlad Ancrene Wisse, "Řádu pro poustevnice" / Ancrene Wisse, Guide for Anchoresses, A Czech translation.Petříková, Klára January 2015 (has links)
Abstract, Ancrene Wisse, "Guide for Anchoresses" A Czech Translation (2015) Klára Petříková Ancrene Wisse (Guide for Anchoresses) is a remarkable work of the Middle English literature dating back to the first half of the 13th century. Its author (presumably a Dominican) conceived it as "spiritual life guidelines" for three sisters of a noble origin who decided to renounce the world. Besides its didactic purpose, its character is meditative and contemplative. Riveting in its style, its rich metaphors and heightened sensibility link it with the later tradition of the English mystical writers (Julian of Norwich), The work abounds in quotations, paraphrases of the continental monastic authors (St. Augustine, Bernard of Clairvaux). Surviving in seventeen manuscripts, it had been quoted till the Renaissance and its importance is further confirmed by a contemporaneous translation into Latin and French. Present translation aims to introduce this work to the Czech readers and to put it in its historical, social and literary context.
|
6 |
The sociology of middle English romance: three late medieval compilersJohnston, Michael R. 30 August 2007 (has links)
No description available.
|
7 |
Noble Venery: Hunting and the Aristocratic Imagination in Late Medieval English LiteratureJudkins, Ryan R. 25 June 2012 (has links)
No description available.
|
Page generated in 0.1141 seconds