• Refine Query
  • Source
  • Publication year
  • to
  • Language
  • 30
  • 12
  • 1
  • 1
  • Tagged with
  • 45
  • 19
  • 13
  • 8
  • 8
  • 7
  • 6
  • 6
  • 5
  • 5
  • 5
  • 5
  • 5
  • 5
  • 5
  • About
  • The Global ETD Search service is a free service for researchers to find electronic theses and dissertations. This service is provided by the Networked Digital Library of Theses and Dissertations.
    Our metadata is collected from universities around the world. If you manage a university/consortium/country archive and want to be added, details can be found on the NDLTD website.
31

Voix langues et langage : le métissage du texte dans les romans d'Amitav Ghosh / Voices, languages and discourse : the métissage of the narrative in Amitav Ghosh’s novels

Lauret, Sabine 29 November 2010 (has links)
Cette thèse s’intéresse aux romans d’Amitav Ghosh, auteur d’origine bengalie, écrivant en langue anglaise. Elle les met en regard autour des trois notions de voix, langue et langage. Une analyse croisée des romans selon ces trois axes, qui eux-mêmes se chevauchent, permet de définir une écriture du métissage, une écriture de l’entre-deux. Les notions s’articulent autour d’une problématique axée sur la parole et s’appuie sur la théorie bakhtinienne du roman comme espace dialogique. Dans un premier temps, le métissage pose la question de la parenté de l’écriture, et permet d’interroger l’intertextualité qui y est à l’œuvre. Le métissage est mélange et dispersion, et brouille l’origine. Le métissage, que l’on prendrait dans son acception génétique, fonctionne par ailleurs comme un tissage. Ce travail analyse le tressage narratif du texte et met en évidence l’influence de la tradition orale. Le texte se trame sur un métier qui tisse voix et points de vue. Polyphonie et hétéroglossie permettent d’illustrer les stratégies du mélange déployées par l’auteur. Les langues du texte ainsi mises en perspective permettent de définir le métissage comme stratégie de l’imprévisible. Les romans s’hybrident de langues étrangères et permettent de placer le romancier dans le questionnement du roman contemporain sur la traduction. / Amitav Ghosh is a Bengali writing in English. This dissertation focuses on his novels from the standpoint of the three following notions: voice, language and speech. An interwoven analysis confronting the novels to these three notions which overlap allows us to define a writing of métissage, a writing of the in-between. Voice and language intersect, and prompts to ground the investigation of the text in a problematic revolving around speech, and based on Bakhtine’s theory of dialogism. First, métissage leads to question the parenthood of Ghosh’s writing and its intertextuality. Métissage means mixing and dispersal, and so, undermines the notion of origin. Then, the biological process of métissage parallels the act of weaving. This analysis shows how the narrative interweaves voices and points of view, and exposes its orality. Polyphony and heteroglossy are the backbones of the narrative. They illustrate the mixing strategies used by the writer. Such an approach of the languages he uses in his novels allows us to define métissage as a strategy of the unpredictable. The novels interweave foreign languages. This shows how Ghosh asserts his voice in the questioning of translation which characterizes the contemporary literary scene.
32

La production des consonnes coronales en anglais par des apprenants francophones

Mortreux, Stéphane 19 September 2008 (has links) (PDF)
Notre travail de recherche porte sur la production des consonnes coronales anglaises /t, d, n/ par des apprenants francophones. Bien que ces phonèmes fassent partie du répertoire de l'anglais et du français, des différences infra-phonémiques se manifestent dans leur réalisation, au niveau du voisement et du lieu d'articulation des occlusives. Il est reconnu que les aspects phonétiques sont, parmi les nombreux aspects d'une langue, les plus difficiles d'acquisition dans l'apprentissage d'une L2.<br />Nous abordons dans ce travail l'acquisition de la phonologie de la langue maternelle, avant de nous concentrer sur l'acquisition d'une L2 chez les adultes. Au travers d'une étude acoustique et articulatoire, nous montrons qu'une production semblable à celle d'un locuteur natif est réalisée par les apprenants, qui ont une maîtrise suffisamment grande de leur appareil articulatoire pour leur permettre de produire les sons de la L2 différemment de ceux de la L1.
33

"Growing up strange" des nouvelles de Joyce Marshall en traduction /

Gilbert, Simon, January 2007 (has links)
Thèses (M.A.)--Université de Sherbrooke (Canada), 2007. / Titre de l'écran-titre (visionné le 19 juin 2008). In ProQuest dissertations and theses. Publié aussi en version papier.
34

Folk-songs du Midi des États-Unis ...

Combs, Josiah Henry, January 1925 (has links)
Thèse--Universit́e de Paris. / "Bibliographie" at end of each chapter.
35

La préposition dans l'interlangue : étude des productions en L2 anglais d'apprenants francophones

Naser Eddine, Abeer 27 January 2012 (has links) (PDF)
Le principal objectif de cette thèse est d'étudier l'incidence des erreurs prépositionnelles sur l'intelligibilité de productions en L2 anglais par des apprenants francophones. Après un résumé des caractéristiques sémantiques et morpho-syntaxiques des prépositions en anglais et en français, nous abordons les questions liées à l'acquisition d'une langue seconde en général et à l'acquisition des prépositions en particulier, afin d' identifier les facteurs qui peuvent rendre leur acquisition problématique en L2. Nous proposons également des solutions pédagogiques pour améliorer l'apprentissage des prépositions en anglais. Afin de mesurer l'intelligibilité, nous analysons un corpus de productions orales et écrites contenant des emplois erronés, répartis entre erreurs lexciales et erreurs lexico- grammaticales (additions, omissions ou substitutions). Les résultats de cette analyse permettent de voir dans quelle mesure les erreurs prépositionnelles affectent l'intelligibilité du message.
36

A comparative study of contemporary Canadian and Chinese women writers

Yan, Qigang, January 1900 (has links) (PDF)
Thesis (Ph.D.)--University of Alberta, 1997. / Includes bibliographical references.
37

Entre stabilité et mouvement : l'oscillation spatiale dans le diptyque "Want" de Rufus Wainwright

Mathieu-Lessard, Jeanne 18 April 2018 (has links)
Ce mémoire propose l’analyse de chansons extraites du diptyque Want (formé des albums Want One et Want Two), de l’auteur-compositeur-interprète Rufus Wainwright, en regard des relations entre l’énonciateur et l’espace. La notion d’oscillation spatiale, définie en introduction, est au cœur de la situation de l’énonciateur et se déploie sous de multiples formes dans les cinq chansons à l’étude. « Oh What a World » et « I Don’t Know What It Is » sur Want One, « Hometown Waltz », « Memphis Skyline » et « Old Whore’s Diet » sur Want Two, ont été choisies pour la façon dont la relation à l’espace y agit de même que pour leur emplacement dans l’ensemble. La position de l’énonciateur mise en évidence dans chaque analyse s’inscrit au sein d’un parcours, que l’étude préliminaire du paratexte des albums aura d’ailleurs mis en évidence. / In this dissertation are analysed five songs from the singer-songwriter Rufus Wainwright’s diptych Want (composed of Want One and Want Two), with regards to the relationship between the protagonist of the songs and the space. The notion of « spatial oscillation », of which a definition is given in the introduction, is central to the protagonist’s conflicting state and adopts various forms in the five songs analysed. « Oh What a World » and « I Don’t Know What It Is » on Want One, « Hometown Waltz », « Memphis Skyline » and « Old Whore’s Diet » on Want Two, have been selected for the way in which they deal with spatial relations, as well as for their location in the diptych. The protagonist’s position, highlighted in the five analyses, evolves throughout the diptych ; the preliminary analysis of the paratextual apparatus underlines this progression.
38

La préposition dans l'interlangue : étude des productions en L2 anglais d'apprenants francophones / Interlanguage prepositions : an analysis of French learners' productions in L2 English

Naser Eddine, Abeer 27 January 2012 (has links)
Le principal objectif de cette thèse est d'étudier l'incidence des erreurs prépositionnelles sur l'intelligibilité de productions en L2 anglais par des apprenants francophones. Après un résumé des caractéristiques sémantiques et morpho-syntaxiques des prépositions en anglais et en français, nous abordons les questions liées à l'acquisition d'une langue seconde en général et à l'acquisition des prépositions en particulier, afin d' identifier les facteurs qui peuvent rendre leur acquisition problématique en L2. Nous proposons également des solutions pédagogiques pour améliorer l'apprentissage des prépositions en anglais. Afin de mesurer l'intelligibilité, nous analysons un corpus de productions orales et écrites contenant des emplois erronés, répartis entre erreurs lexciales et erreurs lexico- grammaticales (additions, omissions ou substitutions). Les résultats de cette analyse permettent de voir dans quelle mesure les erreurs prépositionnelles affectent l'intelligibilité du message. / The main objective of our thesis paper is to examine the intelligibility of erroneous prepositional uses produced by French learners of English. We begin with an overview of the semantico-syntactic properties of English and French prepositions. Then we give an account of second language acquisition theories, and we highlight the acquisition of English prepositions by listing a number of reasons that are likely to make them problematic for L2 learners. We also propose certain effective pedagogical approaches to teaching English prepositions/particles. To measure intelligibility, we assess an oral and a written corpus containing L2 erroneous constructions. Our error tagset is divided into lexical and lexico-grammatical errors (addition, omission and substitution). The results of our corpus analysis allow us to observe the extent to which erroneous spatial prepositions may affect the intelligibility of the transferred message.
39

Fonctions de la pseudo-traduction à l'aube des guerres civiles anglaises (1641-1642)

Lévy, Daniel 08 1900 (has links)
No description available.
40

A comparative study of contemporary Canadian and Chinese women writers

Yan, Qigang January 1997 (has links) (PDF)
No description available.

Page generated in 0.0525 seconds