Spelling suggestions: "subject:"chinois jargon""
1 |
šawaš IlI?i-šawaš wawa -- 'Indian country--Indian language' : A Participant Observation Case Study of Language Planning by the Confederated Tribes of the Grand Ronde Community of OregonDavis, Gregry Michael 01 July 1998 (has links)
The Kwelth Tahlkie Culture and Heritage Board (KTC&HB) of the Confederated Tribes of the Grand Ronde Community of Oregon (CTGR) have made it a priority to revitalize one of the languages which historically has been associated with being a Grand Ronde Indian-Chinook Jargon, referred to as činuk wawa 'Chinook talk' or simply činuk.
The purpose of the present study was to observe the language planning process as executed by the KTC&HB. Initial guiding questions were: (i) What stages is the KTC&HB going through in the process of planning for činuk revitalization? (ii) How do these efforts compare with theory and actual practice in other settings? (iii) How will the KTC&HB achieve their goals, and how successful will they be? The researcher participated in the language planning process, functioning as a linguistic consultant. From January through May 1998, over 150 hours were spent on location in Grand Ronde, working primarily with the Tribe's language specialist to develop materials on činok.
The language planning efforts have resulted in the production of a variety of language materials, which are, at this point, still in draft form. They include an orthography-developed to increase readability and learnability of the language, a grammar—including both syntactic and phonological descriptions, and a dictionary—based on a wide variety of sources on činuk. Participant observation reveals that there is support for the language planning efforts in GR at a number of levels: the Tribal Council, the KTC&HB, and the činuk lu?lu,, a group often to fifteen tribal members committed to learning the language. This group will assist the language specialist in future language planning decisions. The success of the early stages of language planning in this case can be attributed, at least in part, to the Native locus of control, which has been established. Clearly defined and articulated relationships with outside linguists will also contribute to the success of this case. The cinok lu?lu is off to a good start, as well, with highly motivated community members striving to learn the language quickly.
|
2 |
Motivation in the Portland Chinuk Wawa Language CommunityPecore, Abigail Elaina 01 January 2012 (has links)
Throughout the world, languages are becoming extinct at an alarming rate. Perhaps half of the 6,000-7,000 languages worldwide will go extinct in the next 50-100 years. One of these dying languages, Chinook Jargon or Chinuk Wawa, a language found in the Pacific Northwest of the United States, is in the process of being revitalized through the concerted efforts of the Confederated Tribes of Grand Ronde (CTGR). Reasons to revitalize endangered languages often seem irrelevant to our modern daily lives, and revitalizing these languages is a difficult process requiring much dedication, commitment, and persistence. In light of this significant struggle, understanding people's motivations could contribute to a better understanding of how to involve more people in language revitalization. Ideally, such an understanding would contribute to strengthening a community's efforts to revitalize their language. This exploratory, ethnographic case study explores the motivations of eight participants in the Portland Chinuk Wawa language community involved in revitalizing Chinuk Wawa over a nine-month period in 2011. The results of the study showed that seven major themes of motivation were prevalent for the participants: connections made through Chinuk Wawa, preservation of Chinuk Wawa, relationships, instrumental motivation, affective motivation, identity motivation, and demotivation.
|
3 |
Writing Chinuk Wawa: A Materials Development Case StudyHamilton, Sarah A. Braun 01 January 2010 (has links)
This study explored the development of new texts by fluent non-native speakers of Chinuk Wawa, an endangered indigenous contact language of the Pacific Northwest United States. The texts were developed as part of the language and culture program of the Confederated Tribes of the Grand Ronde Community of Oregon for use in university-sponsored language classes. The collaborative process of developing 12 texts was explored through detailed revision analysis and interviews with the materials developers and other stakeholders.
Fluent non-native speakers relied on collaboration, historical documentation, reference materials, grammatical models, and their own intuitions and cultural sensibilities to develop texts that would be both faithful to the speech of previous generations and effective for instruction. The texts studied were stories and cultural information developed through research-based composition, translation from interlinear and narrative English in ethnographic sources, and editing of transcribed oral narrative.
The revision analysis identified points of discussion in the lexical development and grammatical standardization of the language. The preferred strategy for developing new vocabulary was use of language-internal resources such as compounding although borrowing and loan translation from other local Native languages were also sometimes considered appropriate. The multifunctionality of the lexicon and evidence of dialectal and idiolectal usage problematicized the description of an “ideal” language for pedagogical purposes. Concerns were also expressed about detailed grammatical modeling due to potential influence on non-native speaker intuitions and the non-utility of such models for revitalization goals.
Decisions made in the process of developing texts contributed to the development of a written form of Chinuk Wawa that would honor and perpetuate the oral language while adapting it for the requirements of inscription. The repeated inclusion of discourse markers and the frequent removal of nominal reference brought final versions of texts closer to oral style, while inclusion of background information and the avoidance of shortened pronouns and auxiliaries customized the presentation for a reading audience.
The results of this study comprise a sketch of one aspect of the daily work of language revitalization, in which non-native speakers shoulder responsibility for the growth of a language and its transfer to new generations of speakers.
|
4 |
Kamloops Chinuk Wawa, Chinuk pipa, and the vitality of pidginsRobertson, David Douglas 07 February 2012 (has links)
This dissertation presents the first full grammatical description of unprompted (spontaneous) speech in pidgin Chinook Jargon [synonyms Chinúk Wawa, Chinook]. The data come from a dialect I term ‘Kamloops Chinúk Wawa’, used in southern interior British Columbia circa 1900. I also present the first historical study and structural analysis of the shorthand-based ‘Chinuk pipa’ alphabet in which Kamloops Chinúk Wawa was written, primarily by Salish people. This study is made possible by the discovery of several hundred such texts, which I have transliterated and analyzed. The
Basic Linguistic Theory-inspired (cf. Dixon 2010a,b) framework used here interprets Kamloops Chinúk Wawa as surprisingly ramified in morphological and syntactic structure, a finding in line with recent studies reexamining the status of pidgins by Bakker (e.g. 2003a,b, forthcoming) among others. Among the major findings: an unusually successful pidgin literacy including a widely circulated newspaper Kamloops Wawa, and language planning by the missionary J.M.R. Le Jeune, O.M.I. He planned both for the use of Kamloops Chinúk Wawa and this alphabet, and for their replacement by English. Additional sociolinguistic factors determining how Chinuk pipa
was written included Salish preferences for learning to write by whole-word units (rather than letter by letter), and toward informal intra-community teaching of this first group literacy. In addition to compounding and conversion of lexical roots, Kamloops Chinúk Wawa morphology exploited three types of preposed grammatical morphemes—affixes, clitics, and particles. Virtually all are homonymous with and grammaticalized from demonstrably lexical morphs. Newly identified categories include ‘out-of-control’ transitivity marking and discourse markers including ‘admirative’ and ‘inferred’. Contrary to previous claims about Chinook Jargon (cf. Vrzic 1999), no overt passive
voice exists in Kamloops Chinúk Wawa (nor probably in pan-Chinook Jargon), but a previously unknown ‘passivization strategy’ of implied agent demotion is brought to light. A realis-irrealis modality distinction is reflected at several scopal levels: phrase, clause and sentence. Functional differences are observed between irrealis clauses before and after main clauses. Polar questions are restricted to subordinate clauses, while alternative questions are formed by simple juxtaposition of irrealis clauses. Main-clause interrogatives are limited to content-question forms, optionally with irrealis marking. Positive imperatives are normally signaled by a mood particle on a realis clause, negative ones by a negative particle. Aspect is marked in a three-part ingressive-imperfective-completive system, with a marginal fourth ‘conative’. One negative operator has characteristically clausal, and another phrasal, scope. One copula is newly attested. Degree marking is largely confined to ‘predicative’ adjectives (copula complements). Several novel features of pronoun usage possibly reflect Salish L1 grammatical habits: a consistent animacy distinction occurs in third-person pronouns, where pan-Chinook Jargon 'iaka' (animate singular) and 'klaska' (animate plural) contrast with a null inanimate object/patient; this null and 'iaka' are non-specified for number; in intransitives,
double exponence (repetition) of pronominal subjects is common; and pan-Chinook Jargon 'klaksta' (originally ‘who?’) and 'klaska' (originally ‘they’) vary freely with each other. Certain etymologically content-question forms are used also as determiners. Kamloops Chinúk Wawa’s numeral system is unusually regular and small for a pidgin; numerals are also used ordinally in a distinctly Chinook Jargon type of personal name. There is a null allomorph of the preposition 'kopa'. This preposition has additionally a realis complementizer function (with nominalized predicates) distinct from irrealis 'pus' (with verbal ones). Conjunction 'pi' also has a function in a syntactic focus-increasing and -reducing system. / Graduate
|
Page generated in 0.0337 seconds