• Refine Query
  • Source
  • Publication year
  • to
  • Language
  • 55
  • 25
  • 19
  • 9
  • 6
  • 5
  • 4
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 1
  • 1
  • 1
  • Tagged with
  • 169
  • 169
  • 46
  • 35
  • 30
  • 25
  • 23
  • 23
  • 23
  • 20
  • 20
  • 19
  • 17
  • 14
  • 14
  • About
  • The Global ETD Search service is a free service for researchers to find electronic theses and dissertations. This service is provided by the Networked Digital Library of Theses and Dissertations.
    Our metadata is collected from universities around the world. If you manage a university/consortium/country archive and want to be added, details can be found on the NDLTD website.
1

Language choice in the state of Kuwait : a sociolinguistic investigation

Al-Dashti, Abdulmohsen January 1998 (has links)
No description available.
2

A re-examination of the origins of Romani

John, Vijay George 15 April 2014 (has links)
Romani Studies as an academic discipline emerged in the 18th century with scholars such as Rüdiger (1782) and Grellmann (1783). At that time, two main hypotheses regarding the origin of the Roma formed that, in some variation, still have their adherents today. Rüdiger argued that the Roma’s ancestors left India because of invading armies, whereas Grellmann argued that they were social outcasts. This thesis argues in support of a military origin of the Roma and a koïné origin of the Romani language by bringing together linguistic, sociohistorical, and genetic evidence. / text
3

A Canadian Perspective on Japanese-English Language Contact

Yoshizumi, Yukiko January 2016 (has links)
This dissertation investigates the linguistic outcomes of Japanese-English language contact in Canada. Adopting a sociolinguistic variationist framework (Labov 1966; Sankoff & Labov 1985), the main objective is to determine whether or not Japanese spoken in Canada (hereafter, heritage Japanese) is showing structural change due to prolonged contact with English. The study is based on naturalistic speech data collected from 16 Japanese-English bilingual speakers in Canada. A key component of this dissertation is the use of a comparative sociolinguistic framework (Poplack and Tagliamonte 2001; Tagliamonte 2002) to assess structural affinities between heritage Japanese and the homeland Japanese benchmark variety. Speech patterns in heritage Japanese are systematically compared with patterns found in a commensurate monolingual benchmark variety of Japanese with regard to three linguistic variables, which are considered to be vulnerable to contact-induced language change (i.e. Bullock 2004, Sorace 2011). In terms of the first variable analyzed, variable realization of subject pronouns, it was found that the underlying grammar in heritage Japanese is shared by the homeland benchmark variety, showing that the variable is conditioned by the factor groups of subject continuity (i.e. switch reference) and grammatical person; the null variant is favoured by the same subject referent and the second person pronoun. Second, with regard to variable case marking on subject nouns and variable case marking on direct object nouns, it was found that the same underlying grammar is shared for case marking. For example, the constraint hierarchies in heritage Japanese were identical with those in the homeland variety for focus particles, with presence of a focus particle favouring null marking consistently for all types of nouns (i.e. English-origin nouns and Japanese nouns in heritage Japanese, and Japanese nouns and loanwords in homeland Japanese). The constraint hierarchies (and direction of the effect) for the other significant factor groups of verbal adjacency and sentence-final particle were identical between heritage Japanese and the homeland variety, with the exception of a reversed direction of effect for loanword subject nouns in heritage Japanese for the non-significant factor group of verbal adjacency, and a neutralized effect for Japanese nouns in heritage Japanese and loanwords in homeland Japanese when these nouns are located in direct object position. Considered in the aggregate, constraint hierarchies were found to exhibit a number of parallels across comparison varieties. This finding bolsters the general conclusion that there is little evidence indicating that extensive contact with English has had any discernible impact on structural patterns in these sectors of the heritage grammar. Furthermore, it was shown that no social factor group (i.e. length of stay in Canada) has an appreciable effect on heritage Japanese. Summarizing, the multiple lines of evidence emerging from the empirical quantitative analyses of the variables targeted in this dissertation converge in indicating that heritage Japanese, as spoken in Canada, broadly shares the same underlying grammar as homeland Japanese. Structural affinities in variable patterning shared by heritage and homeland varieties reveal little compelling evidence indicating that heritage Japanese exhibits structural change due to contact with English.
4

Motivations behind code-switching among Kuwaiti bilingual schools' students

Mahsain, Fatemah H. M. January 2015 (has links)
Code-switching is a language-contact phenomenon in which the juxtaposition of languages is intentional and purposeful. The Kuwaiti speech community has a distinctive code-switching mechanism because of the unique sociolinguistic and cultural setting; as they code-switch to English even though they are neither an immigrant community nor are/were colonised by an English speaking country. In Kuwait, code-switching between Kuwaiti Arabic and English is very common among the youth, even though English is considered to be a foreign language. It is observed that the code-switching behaviour of Kuwaiti bilinguals attending bilingual/multilingual schools differs from that of those attending monolingual schools. In this thesis, an ethnographic study has been conducted to corroborate this observation. Both bilingual/multilingual school students and bilingual students attending monolingual schools were interviewed in order to identify the motivations behind their code-switching behaviour. The interviews were analysed sequentially by adopting the conversational analysis framework. The sequential approach (Auer 1984) focuses on a turn-by-turn participant-oriented analysis (Li Wei 1994) to seek answers to the questions of how and why bilingual speakers code-switch. Here, the different code-switching behaviours of these young Kuwaitis were investigated in an attempt to analyse the conversational functions behind them. Without exception, bilinguals in monolingual schools preferred conversing in Kuwaiti Arabic with a few one-word English insertions here and there, even though free language choice was emphasised at the beginning of each conversation. On the other hand, the language choice of bilingual school students varied from choosing Kuwaiti Arabic or English as the language of conversation to code-switching between the two languages on a continuous basis. Code-switching ranged from English insertions into Kuwaiti Arabic speech or Kuwaiti Arabic insertions into English speech to alternating between the two languages. In addition to the different code-switching styles, various conversational functions behind code-switching were also recognised. In this thesis, code-switching was treated as a contextualisation cue (Gumperz 1982), highlighting the pragmatic functions and contributing to an understanding of the intended meaning. At least five motivations behind code-switching among bilingual school students were identified in our corpus: accommodation, repair, contrastiveness, filling linguistic gaps, and floor holding, among others.
5

Contact-Induced Phonological Change in Taiwanese

Ratte, Alexander Takenobu 19 October 2011 (has links)
No description available.
6

Turecké výpůjčky v turečtině / Turkish Loanwords in Slovak

Džunková, Katarína January 2013 (has links)
No description available.
7

Language contact and structural change : An Old Finnish case study

De Smit, Merlijn January 2006 (has links)
The object of this study is to shed new light on both the influence exerted on Finnish by the Swedish language, and on the mechanisms by which language contact in structural domains takes place. It is argued that syntactic borrowing should be regarded as a subtype of reanalysis and extension rather than as an independent mechanism. Also, the need to regard linguistic structural change as teleologically motivated rather than deterministically caused is stressed. Possibilities to apply a framework based on A.N. Whitehead’s process philosophy to language change are explored. The corpus consists of six legal translations from the 1580s to 1759. The areas studied, all relating to Finnish object and subject marking, are those of the Finnish passive, which under foreign influence has shown tendencies to change from a typically non-promotional passive to a promotional passive; Finnish necessitive constructions, which form an active-stative subsystem within Finnish with marked active subjects and unmarked objects/non-active subjects but have shown tendencies to develop a nominative-accusative system in dialects influenced by Swedish; and the Finnish relative word "kuin", which has been taken to be a Swedish calque modelled on "som". The result is a complex interplay of reanalyses and extensions with foreign model patterns involved to a varying degree. Development of a promotional passive seems to involve both internal semantic factors and Swedish models. Necessitive subjects appear to be marked or unmarked on the basis of a merger between constructions involving active subjects and passive objects, possibly modelled on Swedish. And the relative word "kuin" has been integrated into Old Finnish in a way at odds with the usage of the model pattern. This vindicates abandoning the dichotomy between “internal” and “external” changes, and regarding language contact as a background factor rather than as an independent cause.
8

Texas Alsatian : Henri Castro's legacy / Henri Castro's legacy

Roesch, Karen A. 05 April 2013 (has links)
This study constitutes the first in-depth description and analysis of Texas Alsatian as spoken in Medina County, Texas, in the twenty-first century. The Alsatian dialect was transported to Texas in 1842, when the entrepreneur Henri Castro recruited colonists from the Alsace to fulfill the Texas Republic’s stipulations for populating his land grant located to the west of San Antonio. Texas Alsatian (TxAls)is a dialect distinct from other varieties of Texas German (Gilbert 1972: 1, Salmons 1983: 191) and is mainly spoken in Eastern Medina County in and around the city of Castroville. With a small and aging speaker population, it has not been transmitted to the next generation and will likely survive for only another two to three decades. Despite this endangered status, TxAls is a language undergoing death with minimal change. This study provides both a descriptive account of TxAls and discussions on extralinguistic factors linked to ethnic identity and language loyalty, which have enabled the maintenance of this distinctive Texas German dialect for 150 years. To investigate the extent of the maintenance of lexical, phonological, and morphological features, this study identifies the main donor dialect(s), Upper Rhine Alsatian, and compares its linguistic features to those presently maintained in the community, based on current data collected between 2007 and 2009 and Gilbert’s (1972) data collected in the 1960s. This discussion of TxAls is three-fold: (1) an analysis of social, historical, political, and economic factors affecting the maintenance and decline of TxAls, (2) a detailed structural analysis of the grammatical features of TxAls, supported by a description of its European donor dialect and substantiated by Gilbert’s (1972) data, and (3) a discussion of the participants’ attitudes toward their ancestral language, which have either contributed to the maintenance of TxAls, or are now accelerating its decline, based on responses to a survey developed for the TxAls community, the Alsatian Questionnaire. / text
9

Null objects in Basque Spanish and the issue of language dominance

Zinkunegi Uzkudun, Iera 22 February 2011 (has links)
Referential null objects are attested in several varieties of Spanish that are in contact with other languages. Some of them coexist with languages with rich agreement system, e.g., Spanish in contact with Quechua and Basque (cf., e.g., Landa 1995; Franco 1993; Sánchez 1998). The availability of such null objects is thought to be due to some type of transfer from the contact language. As such, bilingualism and language dominance are relevant in determining whether or not a speaker drops objects. One objective of this work is to examine the Spanish language forms of Basque-Spanish speakers of disparate levels of Spanish and Basque abilities, with the aim of determining the role of dominance in the occurrence of null objects. Results obtained from naturalistic data contradict previous claims on dominance. Statistical analysis concludes that dominance is not a factor that determines the occurrence of null objects. Furthermore, closer analysis of the data suggests that these findings challenge previous hypotheses regarding the semantic nature that licenses null objects. Data conflicts with claims on animacy being the feature that allows object drop demonstrating that the picture is less clear than suggested in earlier proposals. / text
10

Iranian-Armenian language contact in and before the 5th century CE

Meyer, Robin January 2017 (has links)
This study provides new insights into the historical language contact between Classical Armenian and West Middle Iranian, specifically Parthian. Next to an up-to-date account of known lexical, morphological, and phraseological Iranian loans in Armenian, the discussion focuses on one major and three minor syntactic patterns which, it is argued, are the result of pattern replication. The major pattern, the Classical Armenian periphrastic perfect, has previously been the focus of numerous papers owing to its unusual construction: while intransitive verbs construe with nominative subjects and an optional form of the copula in subject agreement, transitive verbs exhibit genitive agents, accusative objects and an optional copula in a invariable 3.sg form. Based on a discussion of morphosyntactic alignment patterns in general, and of Armenian and West Middle Iranian in particular, it is shown that previous accounts cannot satisfactorily explain the syntax of the perfect. In a new approach, it is argued that Armenian exhibits tripartite morphosyntactic alignment as the result of 'copying' and adapting the ergative alignment pattern of the West Middle Iranian past tense. This analysis is supported both by the historical morphology of the perfect participle and by a corpus analysis of five major works of Armenian 5<sup>th</sup>-century historiography. The minor patterns - ezāfe-like nominal relative clauses, subject resumption and switch-reference marking using the anaphoric pronoun Arm. ink'n, and the quotative use of Arm. (e)t'ē - are equally linked to parallel constructions in West Middle Iranian, which may have served as syntactic models for their Armenian counterparts. The final part of the study discusses the Armenian-Iranian relationship from a language contact point of view and, making use of historical, epigraphic, and literary sources, proposes that a superstrate shift of the Parthian-speaking ruling class of Armenia to Armenian as their primary language best explains the amount of Parthian linguistic material and patterns in Armenian.

Page generated in 0.0743 seconds