• Refine Query
  • Source
  • Publication year
  • to
  • Language
  • 4
  • Tagged with
  • 4
  • 4
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • About
  • The Global ETD Search service is a free service for researchers to find electronic theses and dissertations. This service is provided by the Networked Digital Library of Theses and Dissertations.
    Our metadata is collected from universities around the world. If you manage a university/consortium/country archive and want to be added, details can be found on the NDLTD website.
1

A tradução de banda desenhada em Portugal

Azeredo, Ana Patrícia Ferreira de January 2013 (has links)
O estudo da tradução de banda desenhada tem vindo, lentamente, a ocupar o seu lugar de direito na Teoria da Tradução. No entanto, ainda são poucos os estudos nesta área. O objetivo deste estudo será, então, apresentar uma perspetiva geral da tradução de banda desenhada, os desafios que apresenta aos tradutores e como é encarada em Portugal. Para lá do enquadramento teórico, onde se inclui uma revisão bibliográfica das principais abordagens à tradução de banda desenhada (tradução subordinada, abordagem semiótica e adaptação cultural), procedeu-se à condução de entrevistas aos vários atores do processo de publicação de banda desenhada estrangeira em Portugal, assim como a um questionário realizado aos leitores portugueses de BD, por forma a conhecer a sua opinião e expetativas quanto à oferta tradutiva existente. Concluiu-se então, através de casos práticos, que são vários os aspetos que influenciam o processo de tomada de decisão do tradutor de banda desenhada: o tipo de BD, o público-alvo e o formato de publicação.
2

Pranchas do espaço ibérico medieval : um olhar geográfico sobre a banda desenhada histórica

Coelho, António Miguel Santos January 2000 (has links)
Trata-se de um trabalho que aborda as potencialidades de exploração da banda desenhada, enquanto meio de comunicação capaz de gerar nos seus leitores a percepção do espaço em que decorrem as histórias. Assim, através de uma banda desenhada histórica, Ramiro do belga William Vance, será possível fazer uma incursão à geografia da percepção mas também à geografia histórica, desmontando todo o espaço e as paisagens construídas pelo autor que, sendo estrangeiro, entrou num domínio até então "restrito" a autores portugueses espanhóis: a banda desenhada medieval, centrada na reconquista cristã da Península Ibérica.
3

As potencialidades pedagógicas da banda desenhada nas aulas de português língua não materna

Gomes, Joana Isabel Querido Rodrigues Santos January 2010 (has links)
O presente estudo tem como objectivo demonstrar as potencialidades pedagógicas da banda desenhada para o ensino de português língua não materna (PLNM). Este trabalho subdivide-se em três capítulos. O capítulo I destina-se à sustentação teórica da dissertação e compõe-se de duas partes. A parte I diz respeito a informações sobre a Banda Desenhada: definição do con-ceito, características formais, linguagem e relação entre texto e imagem. A parte II é constituída por reflexões sobre a utilidade da introdução da Banda Desenhada nas aulas de língua estrangeira. O capítulo II contempla a exposição dos resultados de uma pesquisa sobre a integração / não integração da Banda Desenhada nos manuais de PLNM produzidos em âmbito nacional. O capítulo III traduz os resultados das minhas experiências advindas da introdu-ção da Banda Desenhada em duas aulas de PLNM de nível avançado.
4

O diário da morte do palhaço K. : transposição intersemiótica de Raul Brandão a Filipe Abranches

Dias, Alexandra Maria Lourenço January 2003 (has links)
O Diário da Morte do Palhaço K. - transposição intersemiótica de Raul Brandão a Filipe Abranches consiste no confronto das obras A morte do Palhaço e o Mistério da Árvore, de Raúl Brandão, romance literário, e o Diário de K., banda desenhada, de Filipe abranches. As duas obras, pertencentes a sistemas semióticos distintos, constituem um exemplo de transposição, ou tradução, intersemiótica. A Morte do Palhaço e o Mistério da Árvore representa um conjunto significante - a reunião de um conteúdo a uma forma de expressão -, neste sentido configura-se como um signo inserido num processo de semiose, cuja base pragmática permite converter ou transpor a substÂncia do conteúdo para outra matéria de expressão, seja ela um sistema linguístico ou um sistema artístico. Este processo de transposição intersemiótica corresponde a uma prática de transposição formal, sendo neste regime que se estabelece a relação de hipertextualidade entre as duas obras. O Diário de K. recebe a designação de hipertexto, porquanto constitui o resultado de um processo de derivação do hipotexto - A Morte do Palhaço e o Mistério da Árvore. Sendo o hipertexto caracterizado pela sua configuração icónico-verbal, modalidade assumida pela banda desenhada, foram estudados os aspectos visuais que revestem o hipotexto, e que estão na base do processo de transposição. A banda desenhada representa um desafio à literatura, dialoga com ela, oferecendo um novo terreno de reflexão sobre os procedimentos de tradução intersemiótica.

Page generated in 0.0538 seconds