Spelling suggestions: "subject:"exegesis siríaco"" "subject:"exegesis ilíaca""
1 |
O GRITO DOS FILHOS DE ISRAEL CHEGOU ATÉ MIM Estudo comparativo de comentários judaicos e siríacos de Êxodo 2,23-3,15 / DETIENNE, Claude Valentin René. The cry of Israel s sons has reached me: Comparative study of Jewish and Syriac commentaries on Exodus 2,23-3,15. Dissertation (Post-Graduation Program in the Religious Sciences) Catholic University of Goiás, 2006.Detienne, Claude Valentin René 30 August 2006 (has links)
Made available in DSpace on 2016-07-27T13:49:00Z (GMT). No. of bitstreams: 1
Claude Valentin Rene Detienne.pdf: 6137168 bytes, checksum: a08610a90e81c490c0dba1ec489d10e5 (MD5)
Previous issue date: 2006-08-30 / The objective of the present dissertation was to compare a Jewish commentary
(Midrash Rabbah) and two Syriac commentaries (Ephrem s commentary and an
anonymous one) on the book of Exodus, especially on Ex 2,23-3,15. The study
revealed some similarities that could be explained by a Jewish origin of some Syriac
exegetical elements. But on the whole the Syriac commentaries are very different
from the Jewish one. The Syriac exegetes, in the line of the Antiochene litteralist and
historicist exegetical tradition, seldom show the same richness as the Jewish
commentarist. The latter displays both a deep respect for the text in its tiniest details
and much freedom to create new meanings from the text. That difference finds an
echo in the modern hermeneutic reflection, which tries to find a balance between the
intentio auctoris and the intentio lectoris. / Esta dissertação teve por objetivo de comparar um comentário judaico (Midrash
Rabbah) e dois comentários siríacos (comentário de Efrém e comentário anônimo)
do livro do Êxodo, e particularmente do trecho Ex 2,23-3,15. Embora tenham
aparecido alguma semelhanças que poderiam se explicar por uma origem judaica de
alguns elementos exegéticos siríacos, os comentários siríacos são muito diferentes
do comentário judaico. Os exegetas siríacos, herdeiros da tradição exegética
literalista e historicista antioquena, raramente mostram a mesma riqueza criativa do
que o comentarista judeu. Este demonstra ao mesmo tempo um profundo respeito
pelo texto, nos seus mínimos detalhes, e uma grande liberdade para criar sentidos
novos a partir do texto. Dessa diferença parece fazer eco a reflexão hermenêutica
moderna, quando tenta achar um ponto de equilíbrio entre intentio auctoris e intentio
lectoris.
|
Page generated in 0.0576 seconds