Spelling suggestions: "subject:"interpolation clause""
1 |
« […] sans m’arrêter un seul instant de débiter mes dit-il, et se dit-il, et demanda-t-il, et répondit-il, certaines formules des plus prometteuses […]. » (S. Beckett, L’Innommable) : L’incise de citation dans les genres narratifs / “[…] without ceasing for an instant to emit my "he said", and "he said to himself", and "he asked", and "he answered", a certain number of highly promising formulae […].” (S. Beckett, The Unnamable) : Interpolated clauses in narrative genresLaferrière, Aude 21 November 2013 (has links)
L’incise de citation a mauvaise réputation dans le champ narratif, où elle est pourtant fort utile pour indiquer la source des répliques : elle soulève de nombreuses polémiques, tant sur le plan de la théorie que de la pratique. Peu traitée par les études grammaticales, elle est souvent fustigée par les discours normatifs dès qu’elle s’écarte du prototypique dit-il, au nom de transgressions de certaines règles syntaxiques et logiques, décourageant les auteurs qui déplorent sa monotonie de la déjouer par des variations distributives et lexicales. Ce travail vise à exposer les difficultés analytiques soulevées par cette forme, qui voit bon nombre de ses réalisations rejetées comme incorrectes, et à s’interroger sur les fondements de tels jugements. Le parcours diachronique d’un vaste corpus narratif invite à reconsidérer sa monotonie, en rendant compte de son histoire, qui est celle d’une diversification formelle et fonctionnelle : bien plus que simple escorte du dialogue qui se contenterait d’en indiquer les actants, elle possède de nombreux rôles textuels qui font d’elle un enjeu narratorial et esthétique. / Interpolated clauses have a bad reputation in the narrative field, although they are very useful in indicating the source of lines ; they arouse numerous theoretical as well as practical controversies. Seldom dealt with in grammatical studies, they are often censured by normative discourses whenever they stray from the prototypical he said, as they transgress certain syntactic and logical rules. This censure discourages those authors who lament their monotony from trying to avoid this thanks to distributive and lexical variations. This study aims at showing the analytical difficulties that are raised by this form – many variants of which are rejected as incorrect –, and seeks to question the bases of such judgments. Looking at a vast, diachronic corpus of narrative texts invites us to qualify its monotony by accounting for its history, one of formal and functional diversification : interpolated clauses do not accompagny dialogues simply to point out their speakers, they have many textual roles that put them at the centre of narratorial and aesthetic issues.
|
Page generated in 0.0613 seconds