• Refine Query
  • Source
  • Publication year
  • to
  • Language
  • 2
  • Tagged with
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • About
  • The Global ETD Search service is a free service for researchers to find electronic theses and dissertations. This service is provided by the Networked Digital Library of Theses and Dissertations.
    Our metadata is collected from universities around the world. If you manage a university/consortium/country archive and want to be added, details can be found on the NDLTD website.
1

Aquisição vocabular em língua estrangeira por meio de filmes legendados: o uso da tradução numa sequência didática / Vocabulary Acquisition in Foreign Language through subtitled films: the use of Translation in a didactic sequence

Sousa, Bill Bob Adonis Arinos Lima e January 2016 (has links)
SOUSA, Bill Bob Adonis Arinos Lima e. Aquisição vocabular em língua estrangeira por meio de filmes legendados: o uso da tradução numa sequência didática. 2016. 224f. - Dissertação (Mestrado) – Universidade Federal do Ceará, Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução, Fortaleza (CE), 2016. / Submitted by Gustavo Daher (gdaherufc@hotmail.com) on 2017-01-23T17:17:29Z No. of bitstreams: 1 2016_dis_bbaalsousa.pdf: 4820680 bytes, checksum: 16b8edd9e5faf0dc789147c7e81a5378 (MD5) / Approved for entry into archive by Márcia Araújo (marcia_m_bezerra@yahoo.com.br) on 2017-01-26T12:29:38Z (GMT) No. of bitstreams: 1 2016_dis_bbaalsousa.pdf: 4820680 bytes, checksum: 16b8edd9e5faf0dc789147c7e81a5378 (MD5) / Made available in DSpace on 2017-01-26T12:29:38Z (GMT). No. of bitstreams: 1 2016_dis_bbaalsousa.pdf: 4820680 bytes, checksum: 16b8edd9e5faf0dc789147c7e81a5378 (MD5) Previous issue date: 2016 / In recent decades, foreign languages (FL) teaching and learning has benefited from studies on the use of subtitled audiovisual material, although there is a shortage of work concerning research with participants in initial level of learning, compared to studies involving participants at intermediate and advanced level (MATIELO; D’ELY; BARRETA, 2015). Based on this need, our research (Parecer: 1.322.500 – CEP/UFC) examines the effectiveness of the use of subtitled films combined to the translation of intralingual subtitles as a way to broaden the vocabulary repertoire of English language (EL) students from high school. To this end, we apply the assumptions of the functionalist theory of Translation found in Reiss (2004), in Vermeer (2004), and mainly in Nord (2000; 2001; 2005a; 2005b; 2006a; 2006b; 2009; 2010a; 2010b; 2010c; 2012) and her translation project which starts from the textual analysis of intratextual and extratextual elements, shared by various types of text, as a form of promoting a comprehensive understanding of the source text (SC). We also discuss the characteristics of the filmic language (MARTIN 2005; ZABALBEASCOA 2008; AUMONT 2006; 2009; GAUDREAULT; JOST 2009) and its implications for the field of audiovisual translation (AVT), focusing on subtitling (ORERO 2004; DÍAZ CINTAS 2004; 2005; 2008; DÍAZ CINTAS; ANDERMAN 2009; GAMBIER 2006; 2009; DÍAZ CINTAS; REMAEL 2014), as well as considering the contributions that the subtitled audiovisual material may bring to the FL teaching and learning. Through the application of a didactic sequence (DS) with a high school class, it was found that there was a vocabulary acquisition in the EL which surpassed 50% of the lexical deficit that was identified in the participants’ pretests, which represents a considerable gain for this FL students, making this pedagogical tool, DS, the way it was applied, productive. Thus, it may be used in other FL class contexts as another teaching option. / Nas últimas décadas, o ensino-aprendizagem de língua estrangeira (LE) tem se beneficiado dos estudos sobre o uso de material audiovisual legendado, embora haja uma carência no que se refere a essas pesquisas com participantes em nível inicial de aprendizagem, se comparadas aos estudos com participantes em nível intermediário e avançado (MATIELO; D’ELY; BARRETA, 2015). Partindo dessa necessidade, nossa pesquisa (Parecer: 1.322.500 – CEP/UFC) investiga a efetividade do uso de filmes legendados combinados à tradução de legendas intralinguais como forma de ampliar o repertório vocabular de estudantes de língua inglesa (LI) do Ensino Médio. Para isso, aplicam-se os pressupostos da teoria funcionalista da Tradução encontrados em Reiss (2004), em Vermeer (2004), principalmente em Nord (2000; 2001; 2005a; 2005b; 2006a; 2006b; 2009; 2010a; 2010b; 2010c; 2012) e seu projeto de tradução que parte de uma análise textual dos elementos intratextuais e extratextuais, comuns aos diversos tipos de texto, como forma de promover um entendimento abrangente do texto-fonte (TF). Faz-se, aqui, também, uma discussão sobre as características da linguagem fílmica (MARTIN 2005; ZABALBEASCOA 2008; AUMONT 2006; 2009; GAUDREAULT; JOST 2009) e suas implicações no campo da tradução audiovisual (TAV), com ênfase na legendagem (ORERO 2004; DÍAZ CINTAS 2004; 2005; 2008; DÍAZ CINTAS; ANDERMAN 2009; GAMBIER 2006; 2009; DÍAZ CINTAS; REMAEL 2014), percebendo as contribuições que os materiais audiovisuais legendados podem trazer ao ensino-aprendizagem de uma LE. Por meio da aplicação de uma sequência didática (SD) em sala de aula do Ensino Médio, verificou-se que houve uma aquisição vocabular em LI que ultrapassou 50% da carência lexical demonstrada pelos participantes no pré-teste, o que representa um ganho considerável para os estudantes dessa LE, tornando essa ferramenta didática, SD, da forma como foi aplicada, profícua. Podendo, assim, ser utilizada em outros contextos de sala de aula de LE como mais uma opção de ensino.
2

O professor e o processo motivacional na aprendizagem de língua estrangeira

MATOS, Maria Clara Vianna Sá e 13 May 2011 (has links)
Submitted by Carmen Torres (carmensct@globo.com) on 2018-01-31T16:46:27Z No. of bitstreams: 2 license_rdf: 0 bytes, checksum: d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e (MD5) Dissertacao_ProfessorProcessoMotivacional.pdf: 761572 bytes, checksum: 1f3e87924cbbbe08884ff5e0b0cfc211 (MD5) / Approved for entry into archive by Edisangela Bastos (edisangela@ufpa.br) on 2018-02-02T15:17:24Z (GMT) No. of bitstreams: 2 license_rdf: 0 bytes, checksum: d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e (MD5) Dissertacao_ProfessorProcessoMotivacional.pdf: 761572 bytes, checksum: 1f3e87924cbbbe08884ff5e0b0cfc211 (MD5) / Made available in DSpace on 2018-02-02T15:17:24Z (GMT). No. of bitstreams: 2 license_rdf: 0 bytes, checksum: d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e (MD5) Dissertacao_ProfessorProcessoMotivacional.pdf: 761572 bytes, checksum: 1f3e87924cbbbe08884ff5e0b0cfc211 (MD5) Previous issue date: 2011-05-13 / Esta pesquisa visa avançar na compreensão da motivação para se aprender uma língua estrangeira (doravante LE) e entender o papel do professor na condição de facilitador para que um ambiente de ensino e aprendizagem motivador se estabeleça. Para realizá-la, investigou-se sobre a definição de motivação; sobre sua importância na sala de aula de (LE) e sobre o papel do professor para favorecê-la. Foram adotados os seguintes pressupostos: a motivação é necessária para tudo que fazemos e é um fator crucial para que bons resultados na aprendizagem de LE sejam alcançados (USHIODA 1996; DÖRNYEI, 2001b; TAIPA; FITA, 2003; PINK, 2010); a motivação na aprendizagem de LE é diferente da motivação requerida para outros tipos de aprendizagem (GARDNER, 2001; BROWN, 2007); a motivação é dinâmica e perpassa por fases que envolvem sua geração, manutenção, proteção e avaliação da aprendizagem ocorrida (DÖRNYEI, 2000); o professor tem um papel importante para ajudar a favorecê-la (USHIODA, 1996; BURDEN, 2000; DÖRNYEI, 2001a; TAIPA; FITA, 2003). Os sujeitos da pesquisa são professores de inglês de um curso de graduação em Letras. Por meio de abordagem predominantemente qualitativa, seus pontos de vista a respeito do tema em discussão foram coletados em narrativas, questionários e entrevistas. Posteriormente, os dados obtidos por meio desses instrumentos de pesquisa foram sistematizados e analisados à luz da teoria levantada. Os resultados apresentados evidenciam a necessidade dos professores se prepararem melhor teoricamente para favorecer a motivação na sala de LE e oferecerem o conhecimento de inúmeras práticas motivacionais para o seu alcance. / The goal of this work is to understand more about motivation in foreign language (FL) learning and the role that teachers play as to benefit it. In order to develop this work, research was done on the definition of motivation; its importance to the FL teaching environment and on what could be the role for teachers as motivators. The presuppositions selected to guide this study were: motivation is needed for everything we do and it is crucial for learning a FL (USHIODA 1996, DÖRNYEI, 2001b; TAIPA; FITA 2003, PINK, 2010); the motivation for learning a FL is different from the motivation needed for other types of study (GARDNER, 2001; BROWN, 2007); motivation is dynamic and temporal and because of this it has phases that involve its generating, maintenance, and protection and the evaluation of past learning situations (DÖRNYEI, 2000); the teacher has an important role to enable motivation to benefit learning (USHIODA,1996; BURDEN, 2000; DÖRNYEI, 2001a; TAIPA; FITA, 2003). The research participants were all teachers from an undergraduate university course. A qualitative approach was predominantly used to register their points of view from narratives, questionnaires and interviews that were later systematized and analyzed. The results emphasize the need for teachers to improve their theoretical knowledge on how to benefit motivation in the FL classroom and present various possibilities for doing so.

Page generated in 0.1157 seconds