Spelling suggestions: "subject:"lygiagretus"" "subject:"lygiagretaus""
1 |
Programų sintezė lygiagrečiuoju programavimo metodu / Synthesis of programs for parallel programming methodAugaitis, Darius 29 September 2008 (has links)
Šio darbo tikslai: sukurti, išanalizuoti ir suprojektuoti grafinę scenarijų kalbą, kuri leistų vartotojui nesunkiai piešimo būdu kurti sudėtingas programas, skirtas Grid sistemoms, suprojektuoti ir sukurti vartotojo sąsaja su programavimo galimybėmis, išanalizuoti tiriamos Grid sistemos trūkumus ir pasiūlyti alternatyvų sprendimą. / Goals of this work are: to analyze, make project of visual scenario language, which will provide ability for user easily create complicated programs for Grid system with drawing method, to analyze and make project of graphical user interface for the Grid system with ability to write program source, to analyze the Grid systems limitations and suggest alternative solution.
|
2 |
Konceptualiųjų metaforų vertimas lygiagrečiajame anglų-lietuvių kalbų ES dokumentų tekstyne / Translation of conceptual metaphor in the English-Lithuanian parallel corpus of EU documentsDilbaitė, Indrė 17 June 2010 (has links)
Šiame magistro darbe analizuojamos konceptualiosios metaforos, atrinktos iš Europos Sąjungos dokumentų tekstyno anglų ir lietuvių kalbomis, ir jų vertimas. Oficialiuose tekstuose paprastai nesitikima rasti daug kalbos gražinimo priemonių, tokių kaip metaforos. Tačiau jos yra sudėtinė visų kalbų dalis, o konceptualioji yra ypatinga tuo, kad gali būti prigijusi pačiose netikėčiausiose srityse, ir, jei neatliekami tam tikri tyrimai, gali likti nepastebėta. Darbe apibrėžta metaforos samprata, nurodomos jos rūšys. Išskiriama konceptualioji metafora ir kelios jos klasifikacijos – pagal konvencionalumą, atliekamą funkciją (skirstomos į struktūrines, ontologines ir erdvines) ir apibrėžtumo laipsnį. Aprašius atrankos būdus ir kriterijus, dažniniuose dvižodžių ir trižodžių junginių sąrašuose atrinktos konceptualiosios metaforos. Kiekviena pagal atliekamą funkciją priskirta struktūrinėms, ontologinėms arba erdvinėms. Lygiagrečiajame anglų-lietuvių kalbų ES dokumentų tekstyne buvo ieškoma kiekvienos konceptualiosios metaforos vertimo, siekiant nustatyti, ar junginiai išlaikė savo konceptualumą; ar jį įgijo tik vertime; ar vertime jis pranyko. Nustatyta, kad iš dažniausiai pasikartojančių ES dokumentų tekstyne konceptualiųjų metaforų anglų ir lietuvių kalbomis vertime išlieka didžioji dalis, tai yra atitinkamai 61% ir 69%. Tipiškiausios, dažniausiai vartojamos konceptualiosios metaforos lygiagrečiajame tekstyne verčiamos labai vienodai. / This research is based on conceptual metaphors that were manually extracted from the English-Lithuanian corpus of European Union documents, the translation was analyzed.
Normally it is uncommon to find many figures of speech in official texts, but metaphor is a component of all languages. The conceptual metaphor is naturalized in most uncommon areas without being noticed unless specifically investigated. Conception of metaphor and its types are defined in this work. Conceptual metaphor is presented, as well as possible classifications – by conventionality, by cognitive function they perform (classified into structural, ontological and orientational metaphors) as well as generality of metaphor.
After presenting the identification criteria and methods, conceptual metaphors were extracted from the frequency lists of two-word and three-word combinations. Each conceptual metaphor was analyzed and classified as structural, ontological or orientational in accordance with the functions they perform. Translation of each metaphor was located in the English-Lithuanian parallel corpus of EU documents, in order to determine if the combinations retained their conceptuality; if it was obtained only in translation; if it vanished in translation. It was discovered that the majority of the most frequently used English and Lithuanian conceptual metaphors remained in translation, 61% and 69% respectively. The most typical, most frequently used conceptual metaphors are translated in the parallel... [to full text]
|
3 |
IT žinių portalo statistikos modulis pagrįstas grupavimu / Portal Statistics Module Based on ClusteringRuzgys, Martynas 16 August 2007 (has links)
Pristatomas duomenų gavybos ir grupavimo naudojimas paplitusiose sistemose bei sukurtas IT žinių portalo statistikos prototipas duomenų saugojimui, analizei ir peržiūrai atlikti. Siūlomas statistikos modulis duomenų saugykloje periodiškais laiko momentais vykdantis duomenų transformacijas. Portale prieinami statistiniai duomenys gali būti grupuoti. Sugrupuotą informaciją pateikus grafiškai, duomenys gali būti interpretuojami ir stebimi veiklos mastai. Panašių objektų grupėms išskirti pritaikytas vienas iš žinomiausių duomenų grupavimo metodų – lygiagretusis k-vidurkių metodas. / Presented data mining methods and clustering usage in current statistical systems and created statistics module prototype for data storage, analysis and visualization for IT knowledge portal. In suggested statistics prototype database periodical data transformations are performed. Statistical data accessed in portal can be clustered. Clustered information represented graphically may serve for interpreting information when trends may be noticed. One of the best known data clustering methods – parallel k-means method – is adapted for separating similar data clusters.
|
Page generated in 0.0437 seconds