Spelling suggestions: "subject:"full subject""
1 |
O sujeito pronominal nas tiras da Mafalda: uma análise contrastiva do sujeito nulo nas gramáticas do português brasileiro e do italianoAline Fernanda Alves Dias 27 March 2008 (has links)
Fundação Carlos Chagas Filho de Amparo a Pesquisa do Estado do Rio de Janeiro / Pesquisas vêm sendo realizadas com o escopo de se comprovar a distância do português falado no Brasil e aquele falado em Portugal, as quais têm apontado para o comportamento diferenciado do português brasileiro em relação ao sujeito nulo. Acredita-se que o motivo desse comportamento seja a redução de formas flexionais no paradigma verbal por que este passou, levando-o a expressar foneticamente o pronome. Desse modo, este trabalho tem por objetivo analisar o comportamento do sujeito pronominal de referência definida no português brasileiro, confrontando-o com o italiano, língua prototípica de sujeitos nulos, a fim de confirmar as estruturas que os distanciam, bem como aquelas que ainda permitem o licenciamento do pronome nulo em posição de sujeito. Para tanto, utilizou-se como base teórica e procedimental a Teoria de Princípios e Parâmetros (Chomsky, 1981) associada aos princípios teórico-metodológicos da Sociolingüística Variacionista (Weinreich, Labov & Herzog, 1968), visto que essa associação tem se apresentado como uma escolha satisfatória no que diz respeito à coleta e análise de dados. Foram utilizadas, como fonte dos nossos corpora, as sentenças estruturalmente semelhantes das histórias em quadrinhos da personagem Mafalda em português brasileiro e italiano. O alto índice de nulos apresentado pelo italiano confirma a distância entre este e o PB. Por outro lado, a estrutura do Sintagma Complementizador revelou ser um fator significante não só para o PB, mas também para o italiano / Proof of the sundering of Portuguese as spoken in Brazil and Portugal has been the subject of several investigations, which point out that Brazilian Portuguese displays a particular Null Subject behavior. This behavior is presumably due to a reduction of inflected forms in the inflectional paradigm that has led BP to phonetically express pronouns. Accordingly, this paper means to analyze the behavior of subject pronouns in Brazilian Portuguese by comparing it with Italian - the null subject language by excellence in order to confirm those structures which set them apart as well as those which still allow for licensing null pronouns as subjects. To achieve this we have used the Theory of Principles and Parameters (Chomsky, 1981) as a procedural and theoretical basis in association with theoretical-methodological principles from the Variationist Theory (Weinreich, Labov & Herzog, 1968), since this association has been proven satisfactory for collecting and analyzing data. The sources for our corpora were structurally similar sentences in Brazilian Portuguese and Italian found in the fictional character Mafaldas comics. The high rates of Nulls found in the Italian version confirms the distance between it and BP. On the other hand, the syntactic structures of Complementizer Phrases have proven themselves to be significant factors not only for BP but for Italian as well
|
2 |
O sujeito pronominal nas tiras da Mafalda: uma análise contrastiva do sujeito nulo nas gramáticas do português brasileiro e do italianoAline Fernanda Alves Dias 27 March 2008 (has links)
Fundação Carlos Chagas Filho de Amparo a Pesquisa do Estado do Rio de Janeiro / Pesquisas vêm sendo realizadas com o escopo de se comprovar a distância do português falado no Brasil e aquele falado em Portugal, as quais têm apontado para o comportamento diferenciado do português brasileiro em relação ao sujeito nulo. Acredita-se que o motivo desse comportamento seja a redução de formas flexionais no paradigma verbal por que este passou, levando-o a expressar foneticamente o pronome. Desse modo, este trabalho tem por objetivo analisar o comportamento do sujeito pronominal de referência definida no português brasileiro, confrontando-o com o italiano, língua prototípica de sujeitos nulos, a fim de confirmar as estruturas que os distanciam, bem como aquelas que ainda permitem o licenciamento do pronome nulo em posição de sujeito. Para tanto, utilizou-se como base teórica e procedimental a Teoria de Princípios e Parâmetros (Chomsky, 1981) associada aos princípios teórico-metodológicos da Sociolingüística Variacionista (Weinreich, Labov & Herzog, 1968), visto que essa associação tem se apresentado como uma escolha satisfatória no que diz respeito à coleta e análise de dados. Foram utilizadas, como fonte dos nossos corpora, as sentenças estruturalmente semelhantes das histórias em quadrinhos da personagem Mafalda em português brasileiro e italiano. O alto índice de nulos apresentado pelo italiano confirma a distância entre este e o PB. Por outro lado, a estrutura do Sintagma Complementizador revelou ser um fator significante não só para o PB, mas também para o italiano / Proof of the sundering of Portuguese as spoken in Brazil and Portugal has been the subject of several investigations, which point out that Brazilian Portuguese displays a particular Null Subject behavior. This behavior is presumably due to a reduction of inflected forms in the inflectional paradigm that has led BP to phonetically express pronouns. Accordingly, this paper means to analyze the behavior of subject pronouns in Brazilian Portuguese by comparing it with Italian - the null subject language by excellence in order to confirm those structures which set them apart as well as those which still allow for licensing null pronouns as subjects. To achieve this we have used the Theory of Principles and Parameters (Chomsky, 1981) as a procedural and theoretical basis in association with theoretical-methodological principles from the Variationist Theory (Weinreich, Labov & Herzog, 1968), since this association has been proven satisfactory for collecting and analyzing data. The sources for our corpora were structurally similar sentences in Brazilian Portuguese and Italian found in the fictional character Mafaldas comics. The high rates of Nulls found in the Italian version confirms the distance between it and BP. On the other hand, the syntactic structures of Complementizer Phrases have proven themselves to be significant factors not only for BP but for Italian as well
|
3 |
Anaphoric preferences of null and overt subjects in Italian and Spanish : a cross-linguistic comparisonFiliaci, Francesca January 2011 (has links)
This thesis focuses on the cross-linguistic differences between Italian and Spanish regarding the pragmatic restrictions on the resolution of null and overt subject pronouns (NS and OSP). It also tries to identify possible links between such cross-linguistic differences and morpho-syntactic differences at the level of the verbal morphology of the two languages. Spanish and Italian are typologically related and morpho-syntactically similar and have been assumed to instantiate the same setting of the NS parameter with respect to not only its syntactic licensing conditions, but also the pragmatic constraints determining the distribution of null and overt subject pronouns, and this assumption has had important implications for cross-linguistic research. The first aim of this study was to test directly for the first time the assumption about the equivalence of Italian and Spanish; in order to do so, I run a series of self-paced reading experiments using the same materials translated in each language, so that the results were directly comparable. The experiments were based on Carminati’s (2002) study on antecedent preferences for Italian NSs and OSPs in intra-sentential anaphora, testing the Position of Antecedent Strategy. The results suggest that while in Italian there is a strict division of labour between NS and OSP (confirming Carminati’s findings), this division is not as clear-cut in Spanish. More precisely, while Italian personal pronouns unambiguously signal a switch in subject reference, the association between OSPs and switch reference seems to be much weaker in Spanish. These results, which are interpreted in terms of Cardinaletti and Starke’s (1999) cross-linguistic typology of deficient pronouns, highlight an asymmetry between the strength of NS and OSP biases in Spanish that could not have emerged through the traditional methodology used by the numerous variationist studies on the subject, based on corpus analysis. A subsequent pair of experiments tested the hypothesis that the cross-linguistic differences attested might be related to the relative syncretism of the Spanish verbal morphology compared to the Italian one with regard to the unambiguous expression of person features on the verbal head. The results only provided weak support for the hypothesis, although they did confirm the presence of the cross- linguistic differences in the processing and resolution of anaphoric NS and OSP dependencies revealed by the previous experiments.
|
4 |
Acquisition Of Non-null Subject Parameter Properties In English By Speakers Of A Null Subject Language, TurkishFazila, Banu 01 September 2008 (has links) (PDF)
The aim of this study is to answer to questions of how the null subject parameter properties in Turkish are reorganized by Turkish learners of English and whether there is a relationship between the null subject parameter properties in acquiring them.
Firstly, a pilot study was conducted to detect the possible inadequacy in data collecting methods. Following the pilot study, a main study was conducted in order to answer the research questions.Thirty-four intermediate and thirty-four upper-intermediate students from METU English Preparation Department participated in the study. Along with these two proficiency groups, a control group of native speakers also contributed to the study whose answers were taken as criteria in evaluating students answers. Two types of tests were used: a 30item grammaticality judgment test and a 17item dialogue task. the test results were analyzed using a statistical program.
In the end, it was found that students acquire the properties independently and as their proficiency levels increase, the acquisition of those properties also increases. However, it was also seen that students were not able to acquire these properties which was thought to be a result of parametric difference between Turkish and English. In order to overcome these acquisition problems, some teaching techniques were suggested in the conclusion part.
|
5 |
A natureza do sujeito nulo na diacronia do PB : estudo de um corpus mineiro (1845-1950) / The nature of null subject in diacronic BP : a study on a corpus from Minas Gerais (1845-1950)Gravina, Aline Peixoto, 1982- 12 November 2008 (has links)
Orientador: Charlotte Marie Chambelland Galves / Dissertação (mestrado) - Universidade Estadual de Campinas, Instituto de Estudos da Linguagem / Made available in DSpace on 2018-08-13T23:39:06Z (GMT). No. of bitstreams: 1
Gravina_AlinePeixoto_M.pdf: 8253084 bytes, checksum: 93932758395b4e5d7bebca2e7edd6970 (MD5)
Previous issue date: 2008 / Resumo: Nesse trabalho serão apresentados os resultados e as análises da distribuição do número de sujeitos nulos e sujeitos realizados (pronominais e/ou lexicais anafóricos) em textos diacrônicos do Português Brasileiro (doravante PB). O corpus montado para a pesquisa foi composto por jornais que circularam em Ouro Preto, Minas Gerais, em três períodos distintos: "O Recreador Mineiro" (1845 - 1848); "O Jornal Mineiro" (1897 - 1900) e "Tribuna de Ouro Preto" (1945 - 1948). A partir dos contextos de sujeito nulo apresentados por Maria Cristina Figueiredo Silva (1996), Marcelo Barra (2000) e Cilene Rodrigues (2004), em análises sincrônicas, foi feito um paralelo entre a sintaxe dos jornais nesse período histórico e a mudança no estatuto do sujeito nulo observada por esses autores para o PB atual. As análises dos dados levaram à conclusão de que o PB seria uma língua de sujeito nulo com contextos específicos de realização, assim nos ambientes em que há restrição ao sujeito nulo, a tendência é ser usada alguma estratégia de preenchimento (pronominal ou lexical anafórica). Essa análise foi reforçada pelos resultados quantitativos, que revelaram uma inversão de preferência nos dados históricos do PB: na primeira metade do século 19 um uso preponderante de sujeitos nulos; na primeira metade do século 20, a preferência é o preenchimento do sujeito, principalmente com o uso do sujeito lexical anafórico. Para embasar nossas hipóteses e explicações a respeito da mudança das propriedades do uso do sujeito nulo ao longo do tempo, nos pautamos na teoria da Gramática Gerativa. / Abstract: In this work, we present the results and analysis of distribution in the number of null subjects and overt subjects (both pronominal and/or anaphoric lexical ones), present in diachronic texts in Brazilian Portuguese (from now on: BP). Our corpus consists of newspapers which were published in Ouro Preto, Minas Gerais, in three different times: "O Recreador Mineiro" (1845 - 1848); "O Jornal Mineiro" (1897 - 1900) and "Tribuna de Ouro Preto" (1945 - 1948). From the null subject contexts, presented by Maria Cristina Figueiredo Silva (1996), Marcelo Barra (2000) and Cilene Rodrigues (2004), in diachronic analysis, we built a parallel between the syntax of the newspapers in this historical period and the change in use of null subject, prescribed by these same authors for current BP. The data analysis led us to the conclusion that BP could be a null subject language only in specific contexts of realization. Thus, in environments in which there is a null subject constraint, there is also the tendency to use any fulfilling strategy (either pronominal or anaphoric lexical one). Such analysis could be confirmed by the quantitative results, from which we could observe that BP in historical data has undergone an inversion in preference: whereas a prevailing use of null subjects happened in the first half of 19th century, in the first half of 20th century the most common situation is the fulfilling of subjects, principally by the usage of anaphoric lexical subjects. We grounded our hypothesis and explanations for the properties of null subject change in PB on the Generative Grammar Theory. / Mestrado / Linguistica / Mestre em Linguística
|
6 |
Sujeito nulo e ordem VS no português brasileiro : um estudo diacrônico-comparativo baseado em corpus / Null subject and VS order in brazilian portuguese : a diachronic-comparative study based on corpusGravina, Aline Peixoto, 1982- 02 November 2014 (has links)
Orientador: Charlotte Marie Chambelland Galves / Tese (doutorado) - Universidade Estadual de Campinas, Instituto de Estudos da Linguagem / Made available in DSpace on 2018-08-24T23:29:23Z (GMT). No. of bitstreams: 1
Gravina_AlinePeixoto_D.pdf: 6167939 bytes, checksum: 272642c1fbbf954d6b1a3aee60ca4ae7 (MD5)
Previous issue date: 2014 / Resumo: Nesse trabalho foi elaborado um estudo comparativo-diacrônico a respeito do uso do sujeito nulo e da inversão do sujeito no PB e no PE, a partir de um corpus composto por jornais que circularam na primeira e segunda metade do século 19 e na primeira metade do século 20 nas cidades de Ouro Preto no Estado de Minas Gerais/Brasil e na cidade de Évora no Distrito de Évora/Portugal. Os jornais utilizados para este estudo foram os seguintes: O Recreador Mineiro (1845 ¿ 1848); O Jornal Mineiro (1897 ¿ 1900) e Tribuna de Ouro Preto (1945 ¿ 1948) no Brasil e A Illustração luzo-brasileira (1856-1858); O Manuelinho de Évora (1890-1898) e Notícias de Évora (1945-1948).Para efetuar as descrições dos fenômenos estudados, foram analisadas mais de 14 mil sentenças desse corpus. Nosso objetivo nesta tese foi o de averiguar e descrever a relação entre o sujeito nulo e a inversão do sujeito na diacronia do PB, através de um estudo comparativo com dados do PE. Para respaldar e explicar a relação entre esses fenômenos, seguimos os pressupostos apresentados por Holmberg (2010) a respeito da presença/ ausência de traços-D não interpretáveis em T para as línguas de sujeito nulo consiste e para as línguas de sujeito nulo parcial, respectivamente. Os resultados quantitativos mostraram que a gramática do PB teria sofrido uma mudança no que diz respeito ao uso de sujeito nulo: perdido a característica de uma língua de sujeito nulo consistente e adquirido propriedades de uma língua com sujeito nulo parcial. Verificou-se nos dados um alto preenchimento do sujeito com o decorrer do tempo por meio de uma estratégia que denominamos de Sujeito Lexical Anáforico. A mudança de gramática de sujeito nulo entre o PB e o PE foi constatada em nossos dados à medida que o número de sujeito nulos encontrados em PE permaneceu com alta porcentagem e constante em todos os períodos e ambientes sintáticos analisados . Além disso, o PE não apresentou qualquer necessidade de uso de estratégias de preenchimento como foi atestado em PB. A realização do sujeito nulo com primeira pessoa apresentou um comportamento diferenciado do sujeito nulo de terceira pessoa nos dados do PB, o que reforça a hipótese de o PB ser uma língua de sujeito nulo parcial. Em relação à inversão, quantitativamente, não foram encontrados diferenças no número de suas realizações. Observou-se que tanto em PB, quanto em PE a inversão com verbos inacusativos é um ambiente produtivo. Embora, no PB, observou-se que preferencialmente esta ordem ocorre com algum elemento locativo preenchendo a posição anterior ao verbo. Com verbos transitivos, para o PB nossas análises vão ao encontro do trabalho de Pilati (2002;2006), foi observada uma maior ocorrência da ordem VOS e a interpretação dessa inversão é que além de se ter um objeto menos referencial, toda a sentença é a informação nova na sentença, ou seja, toda sentença é focalizada. A consequência dessa análise para a derivação é a de que todos os elementos estejam em uma posição mais alta. Diferentemente do PE, que na ordem VOS tem a interpretação de foco apenas no sujeito. A consequência para derivação é que o objeto faz um movimento via scramblig para uma posição intermediária no TP e assim produzir a ordem VOS em posição mais baixa que o PB / Abstract: Our goal in this dissertation is to diachronically examine and describe the relation between null subject and subject inversion in Brazilian Portuguese (BP), through a comparative study with data from European Portuguese (EP) . In order to do so, we have assembled a corpus of Brazilian newspapers- O Recreador Mineiro (1845 ¿ 1848); O Jornal Mineiro (1897 ¿ 1900) e Tribuna de Ouro Preto (1945 ¿ 1948)- and Portuguese newspapers? Illustração luzo-brasileira (1856-1858); O Manuelinho de Évora (1890-1898) e Notícias de Évora (1945-1948). More than 14,000 sentences were analyzed to describe the studied phenomena. To support and explain the relation between null subjects and subject inversion, we follow Holmberg¿s (2010) proposal. The author argues that in consistent null subject languages there is an uninterpretable D-feature in T, absent in partial null subject languages. The quantitative results showed that BP grammar underwent a change with regard to the use of null subjects: it lost the features typical of a consistent null subject language and acquired properties typical of a partial null subject language. We have found out that anaphorical lexical subjects are one of the strategies to realize the subject position in the BP database. A change in the grammar of null subjects in the BP data is observed from their respective numbers when compared to those of EP, which have remained constant, with a high frequency during all periods analyzed according to their syntactic environments. Furthermore, EP showed no strategies to fill the subject position as was attested for BP. The different realization of first person null subjects vis-à-vis third person null subjects in the BP data reinforces the hypothesis that BP is a partial null subject language (Rodrigues, 2004). With respect to subject inversion, the results showed no significant differences between one language and the other. Despite both BP and EP display subject inversion with unaccusative verbs productively throughout their diachronies, in BP it occurs preferentially with some element filling the sentence first position, with either locative or adverbial value. With transitive verbs in BP, the most frequent word order over time is VOS, where O is not referential, according to Pilati (2002, 2006). Once we argue that in those cases, the whole sentence is new information - thus presenting large focus projection - all elements end up in a high position in the derivation. On the other hand, VOS order in EP, presents narrow focus as the sentence subject. The consequence for the syntactic derivation is that the object moves via scrambling into an intermediate position in Spec,TP. In other words, the derivation of VOS order in EP involves movement to a lower position if compared to the one targeted in BP / Doutorado / Linguistica / Doutora em Linguística
|
7 |
Pro-Drop and Word-Order Variation in Brazilian Portuguese: A Corpus StudySmith, Stewart Daniel 03 July 2013 (has links) (PDF)
The present study examines certain syntactic properties of the Brazilian variety of Portuguese (BP): 1) BP is a pro-drop language with instances of both null subjects and covert objects, and 2) BP exhibits several possible word orders. To determine the frequency of pro-drop and word-order variations, the CDP (The Portuguese Corpus) was used to provide samples of transitive, main clauses, which were then categorized based on whether or not they had null subjects and covert objects. The clauses were also categorized according to word order. In addition to providing samples, the corpus allowed for the comparison of four different registers of BP: academic, newspaper, fiction, and oral. The results of the present study demonstrated that null subjects are much more common than covert objects (29.4% and 2.3% respectively) and that register did significantly affect the frequency of pro-drop, with oral having the highest rate of pro-drop and newspaper the lowest. For word order, SVO was most common at 95.1% with the occurrences of other variations being too rare to reliably determine statistical significance. Different from pro-drop, register did not affect the frequency of different word orders. Word-order variations were not random, however, but were determined by topic and focus with old information (topic) generally occurring preverbally, and new information (focus) generally occurring in the most embedded position. The fact that this study effectively examined these syntactic features is significant, as most of the Portuguese syntactic research previous to the present study was specific to European Portuguese. The present study demonstrated a new methodology being successfully applied to a different dialect, but more than that, it demonstrated that a more empirical, data-driven approach to syntactic research is both possible and valuable, justifying the creation and use of large corpora for this type of research.
|
8 |
Sujeitos nulos, tópicos e a satisfação do EPP na aquisição de segunda língua: a influência do português brasileiro no inglês / Null subjects, topics and EPP satisfaction in second language acquisition: the influence of Brazilian Portuguese on EnglishAmanda Tobio Grille Viegas 18 March 2014 (has links)
Esta dissertação aborda a questão da transferência entre línguas na aquisição de segunda língua/língua estrangeira (L2/FL), mais especificamente, a influência do Português Brasileiro (PB) como língua materna (L1) na aquisição de inglês como L2/FL no que diz respeito ao preenchimento da posição de sujeito pronominal. Esse fenômeno é investigado à luz da teoria linguística gerativista nos moldes do Programa Minimalista (CHOMSKY, 1995) e da psicolinguística, no âmbito das questões de aquisição de L2/FL, ciência responsável por fornecer modelos procedimentais de como a produção e a compreensão de sentenças podem ser entendidas. A discussão sobre o modo como se dá a aquisição de L2 tem se mostrado complexa na literatura. O PB e o inglês diferem em relação à satisfação do traço EPP, responsável pelo preenchimento da posição de sujeito sintático nas línguas naturais. O PB tem se aproximado do inglês quanto ao preenchimento de sujeitos referenciais, mas não no que concerne aos sujeitos expletivos, apresentando ainda construções de tópico-sujeito, características que podem interferir na aquisição do valor paramétrico negativo para sujeitos nulos no inglês. A fim de investigar as mudanças que vêm afetando o PB nesse âmbito e observar o quanto aprendizes de inglês como FL falantes de PB se mostram sensíveis à agramaticalidade de sentenças com sujeito nulo no inglês em diferentes contextos, foram realizados dois experimentos, ambos com uma tarefa de julgamento de gramaticalidade. O experimento piloto foi realizado com aprendizes dos níveis básico e avançado e apresentava dois tipos distintos de sentenças (Tipo 1: sujeito nulo e Tipo 2: tópico + sujeito nulo); e um experimento final com aprendizes dos níveis básico, intermediário e avançado, com três tipos de sentenças (Tipo 1: sujeito nulo, Tipo 2: tópico + sujeito nulo e Tipo 3: conjunção + sujeito nulo). Dada a complexidade da gramática do PB, nossa hipótese de trabalho é de que não se observe uma transferência total, mas o surgimento de uma interlíngua que ora se aproxima, ora se afasta da gramática-alvo, refletindo a sobrecarga de processamento que lidar com as duas gramáticas impõe. Os resultados sustentam a hipótese ao indicar que (i) o valor do parâmetro do sujeito nulo parece ser transferido da L1 para a L2, uma vez que foi encontrado um alto número de respostas incorretas; (ii) a interferência se dá mais fortemente no âmbito dos sujeitos expletivos; (iii) há interferência de restrições gerais da gramática da L1 (restrições a V1) na L2; e (iv) a interferência diminui em função do aumento da proficiência em L2. Além disso, nas sentenças do tipo 2, parece haver uma possível interferência do PB que acaba por mascarar a omissão do expletivo, o que indica uma dificuldade de integração de informações provenientes das limitações decorrentes da necessidade de processar duas línguas em momentos específicos de modo a evitar a interferência da língua indesejada, no caso a L1, que por ainda ser dominante exige mais recursos para ser inibida (SORACE, 1999, 2011). / This study focuses on language transfer, more specifically, on the interference of Brazilian Portuguese (BP) as the native language (L1) on the acquisition of English as a second language/foreign language (L2/FL). The phenomenon under investigation is the use of null vs. overt pronominal subjects. The theoretical framework adopted is the generative linguistic theory based on the Minimalist Program (Chomsky, 1995) and psycholinguistics, responsible for providing procedural models in order to explain how production and comprehension of sentences can be understood. There are different proposals in the literature on L2 acquisition. Considering the phenomenon under investigation, the satisfaction of an EPP feature, responsible for the projection of syntactic subjects in natural languages, would be differently parametrized in BP and in English. BP has become similar to English for referential subjects, but not in respect to expletive subjects. Moreover, it presents topic-subject constructions that may interfere in the acquisition of the negative parametric value for null subjects in English. In order to investigate the changes that have affected BP and observe how learners of English as FL that have BP as their native language are sensitive to the grammaticality of sentences with null subjects in English in different contexts, two experiments were conducted, both with a grammaticality judgment task . The pilot experiment was conducted with learners of basic and advanced levels and presented two distinct types of sentences (Type 1: null subject and type 2: topic + null subject), and a final experiment with learners of basic, intermediate and advanced levels, with three types of sentences (Type 1: null subjects, Type 2: topic + null subject and type 3: conjunction + null subject) .Given the complexity of BP grammar, our hypothesis is that full transfer will not be observed, but rather the emergence of an interlanguage that sometimes is closer to the target language, sometimes differs from it, reflecting processing difficulties imposed by the heavy demands of dealing with the two grammars. The results support the hypothesis indicating that (i) the value of the null subject parameter seems to be transferred from L1 to L2 since we found a high number of incorrect responses, (ii) the interference occurs more strongly in the context of expletive subjects, (iii) there is interference of general restrictions of the L1 grammar (V1 restrictions) in L2, and (iv) the interference decreases with the increasing proficiency in L2. Furthermore, in type 2 sentences, there seems to be a possible interference of BP which leads to the omission of the expletive, indicating a difficulty in integrating information from the constraints imposed by the need to process two languages at specific times in order to prevent the interference from the unwanted language, in this case L1, which requires more resources to be inhibited once it is still the dominant language (SORACE , 1996, 2011).
|
9 |
Sujeitos nulos, tópicos e a satisfação do EPP na aquisição de segunda língua: a influência do português brasileiro no inglês / Null subjects, topics and EPP satisfaction in second language acquisition: the influence of Brazilian Portuguese on EnglishAmanda Tobio Grille Viegas 18 March 2014 (has links)
Esta dissertação aborda a questão da transferência entre línguas na aquisição de segunda língua/língua estrangeira (L2/FL), mais especificamente, a influência do Português Brasileiro (PB) como língua materna (L1) na aquisição de inglês como L2/FL no que diz respeito ao preenchimento da posição de sujeito pronominal. Esse fenômeno é investigado à luz da teoria linguística gerativista nos moldes do Programa Minimalista (CHOMSKY, 1995) e da psicolinguística, no âmbito das questões de aquisição de L2/FL, ciência responsável por fornecer modelos procedimentais de como a produção e a compreensão de sentenças podem ser entendidas. A discussão sobre o modo como se dá a aquisição de L2 tem se mostrado complexa na literatura. O PB e o inglês diferem em relação à satisfação do traço EPP, responsável pelo preenchimento da posição de sujeito sintático nas línguas naturais. O PB tem se aproximado do inglês quanto ao preenchimento de sujeitos referenciais, mas não no que concerne aos sujeitos expletivos, apresentando ainda construções de tópico-sujeito, características que podem interferir na aquisição do valor paramétrico negativo para sujeitos nulos no inglês. A fim de investigar as mudanças que vêm afetando o PB nesse âmbito e observar o quanto aprendizes de inglês como FL falantes de PB se mostram sensíveis à agramaticalidade de sentenças com sujeito nulo no inglês em diferentes contextos, foram realizados dois experimentos, ambos com uma tarefa de julgamento de gramaticalidade. O experimento piloto foi realizado com aprendizes dos níveis básico e avançado e apresentava dois tipos distintos de sentenças (Tipo 1: sujeito nulo e Tipo 2: tópico + sujeito nulo); e um experimento final com aprendizes dos níveis básico, intermediário e avançado, com três tipos de sentenças (Tipo 1: sujeito nulo, Tipo 2: tópico + sujeito nulo e Tipo 3: conjunção + sujeito nulo). Dada a complexidade da gramática do PB, nossa hipótese de trabalho é de que não se observe uma transferência total, mas o surgimento de uma interlíngua que ora se aproxima, ora se afasta da gramática-alvo, refletindo a sobrecarga de processamento que lidar com as duas gramáticas impõe. Os resultados sustentam a hipótese ao indicar que (i) o valor do parâmetro do sujeito nulo parece ser transferido da L1 para a L2, uma vez que foi encontrado um alto número de respostas incorretas; (ii) a interferência se dá mais fortemente no âmbito dos sujeitos expletivos; (iii) há interferência de restrições gerais da gramática da L1 (restrições a V1) na L2; e (iv) a interferência diminui em função do aumento da proficiência em L2. Além disso, nas sentenças do tipo 2, parece haver uma possível interferência do PB que acaba por mascarar a omissão do expletivo, o que indica uma dificuldade de integração de informações provenientes das limitações decorrentes da necessidade de processar duas línguas em momentos específicos de modo a evitar a interferência da língua indesejada, no caso a L1, que por ainda ser dominante exige mais recursos para ser inibida (SORACE, 1999, 2011). / This study focuses on language transfer, more specifically, on the interference of Brazilian Portuguese (BP) as the native language (L1) on the acquisition of English as a second language/foreign language (L2/FL). The phenomenon under investigation is the use of null vs. overt pronominal subjects. The theoretical framework adopted is the generative linguistic theory based on the Minimalist Program (Chomsky, 1995) and psycholinguistics, responsible for providing procedural models in order to explain how production and comprehension of sentences can be understood. There are different proposals in the literature on L2 acquisition. Considering the phenomenon under investigation, the satisfaction of an EPP feature, responsible for the projection of syntactic subjects in natural languages, would be differently parametrized in BP and in English. BP has become similar to English for referential subjects, but not in respect to expletive subjects. Moreover, it presents topic-subject constructions that may interfere in the acquisition of the negative parametric value for null subjects in English. In order to investigate the changes that have affected BP and observe how learners of English as FL that have BP as their native language are sensitive to the grammaticality of sentences with null subjects in English in different contexts, two experiments were conducted, both with a grammaticality judgment task . The pilot experiment was conducted with learners of basic and advanced levels and presented two distinct types of sentences (Type 1: null subject and type 2: topic + null subject), and a final experiment with learners of basic, intermediate and advanced levels, with three types of sentences (Type 1: null subjects, Type 2: topic + null subject and type 3: conjunction + null subject) .Given the complexity of BP grammar, our hypothesis is that full transfer will not be observed, but rather the emergence of an interlanguage that sometimes is closer to the target language, sometimes differs from it, reflecting processing difficulties imposed by the heavy demands of dealing with the two grammars. The results support the hypothesis indicating that (i) the value of the null subject parameter seems to be transferred from L1 to L2 since we found a high number of incorrect responses, (ii) the interference occurs more strongly in the context of expletive subjects, (iii) there is interference of general restrictions of the L1 grammar (V1 restrictions) in L2, and (iv) the interference decreases with the increasing proficiency in L2. Furthermore, in type 2 sentences, there seems to be a possible interference of BP which leads to the omission of the expletive, indicating a difficulty in integrating information from the constraints imposed by the need to process two languages at specific times in order to prevent the interference from the unwanted language, in this case L1, which requires more resources to be inhibited once it is still the dominant language (SORACE , 1996, 2011).
|
10 |
Aquisição do portugues brasileiro por um falante chinesXavier, Gildete Rocha 02 October 1999 (has links)
Orientador: Mary Auzawa Kato / Dissertação (mestrado) - Universidade Estadual de Campinas, Instituto de Estudos da Linguagem / Made available in DSpace on 2018-07-24T23:06:14Z (GMT). No. of bitstreams: 1
Xavier_GildeteRocha_M.pdf: 2805083 bytes, checksum: 99dac43b479d7f830b732d8f247be048 (MD5)
Previous issue date: 1999 / Resumo: Este trabalho analisa os estágios iniciais de aquisição do português brasileiro como segunda língua, por um adulto falante do chinês que teve o inglês como segunda língua. O fenômeno sintático adotado para a realização desse estudo foi o Parâmetro do Sujeito Nulo. Procurou-se responder as questões: Há algum tipo de interferência do inglês para a aquisição do PB no que se refere ao parâmetro pro-drop? Existe transferência do chinês para o PB? Ou seja, o estado inicial de aquisição do PB, como L2, por Johnny deve ser considerado como o estado final de sua LI? Ou a GU seria o estado inicial para a aquisição do PB? Supondo que sujeito nulo define pelo menos dois subtipos de línguas, o que tem o sujeito identificado pela concordância e o que o identifica pelo tópico, levantou-se a hipótese de que, inicialmente, o sujeito dessa pesquisa vai apresentar sujeito nulo com concordância unipessoal, como no chinês, e, só posteriormente, com base nos dados do input, vai remarcar o parâmetro para o pro-drop do português brasileiro, a partir da aquisição da concordância dessa língua. A análise dos dados mostra uma primeira fase em que o nulo aparece apenas como sujeito de verbo de terceira pessoa não-marcada, com referência de primeira, segunda ou terceira pessoa, e uma segunda fase que evidencia a presença do sujeito nulo para verbo marcado em primeira pessoa. Verificou-se que Johnny não está tomando como base, para a aquisição do PB, o parâmetro do inglês já que essa língua não permite sujeitos nulos. Quanto à segunda questão, concluiu-se que não se pode decidir se o aprendiz está utilizando a GU como opção "default", ou sua LI, o chinês, já que se assumiu que o pro-drop do chinês é o próprio "default" / Abstract: This study analyses the initial stages of the acquisition of Brazilian Portuguese as a second language (BPL2) by a Chinese-speaking adult, who also speaks English. The syntactic phenomenon adopted for the carrying on of this study was the Null Subject Parameter. There was an attempt to answer the following questions: Is there any type of interference of English on the acquisition of BP, as far as the pro-drop parameter is concerned? Is there any "transfer" from Chinese into BP? That is, should the initial stage of the acquisition of BPL2 by Johnny be considered as the final stage of his LI? Or would UG be the initial stage towards the acquisition of BP? Supposing that null subject defines at least two sub-types of languages, the one where the subject is identified by agreement and the one where the subject is identified by the topic, we hypothesized that the subject of this research will present null subject with a one-person agreement, as in Chinese, and, only later, based upon input data, he will set the parameter for the pro-drop of Brazilian Portuguese. The data analysis shows a first stage in which the null subject only appears as a verb subject of a non-marked third person, with reference to the first, second and third persons, and a second stage which makes evident the presence of the null subj ect of a verb marked in the first person. It was verified that Johnny is not considering English as the basis for the acquisition of BP, since English does not allow for null subjects. As for the second issue, we concluded that one can not decide whether the learner is utilizing the UG as a default option, or his LI (Chinese) , since we have assumed that the Chinese pro-drop is the very default / Mestrado / Mestre em Linguística
|
Page generated in 0.0756 seconds