• Refine Query
  • Source
  • Publication year
  • to
  • Language
  • 27
  • 5
  • 2
  • 2
  • 2
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • Tagged with
  • 47
  • 31
  • 20
  • 17
  • 13
  • 8
  • 7
  • 7
  • 7
  • 6
  • 5
  • 5
  • 5
  • 5
  • 5
  • About
  • The Global ETD Search service is a free service for researchers to find electronic theses and dissertations. This service is provided by the Networked Digital Library of Theses and Dissertations.
    Our metadata is collected from universities around the world. If you manage a university/consortium/country archive and want to be added, details can be found on the NDLTD website.
11

Chinese pidgin English and the origins of pidin grammar

Li, Kin-ling, Michelle., 李健靈. January 2011 (has links)
published_or_final_version / Linguistics / Doctoral / Doctor of Philosophy
12

On the issues of language contact and language shift in Tok Pisin - focusing on two "non-standard" varieties: highlands pidgin and anglicised pidgin.

Wakizaka, Miwako January 2009 (has links)
Tok Pisin is the most prevailing common language in Papua New Guinea. It was originally an English lexifier pidgin language and has developed as the virtual universal lingua franca in this multilingual country where over 850 indigenous languages are spoken today (Nekitel 1998). The term Tok Pisin covers a large number of varieties due to the various social and linguistic backgrounds of its speakers. Traditionally, the rural varieties which are spoken in Coastal and Island areas are regarded as mainstream Tok Pisin and previous studies have mainly focused on these varieties. However, since the social and linguistic situation in the country has continuously changed and the language contact between Tok Pisin and both substratum languages and the superstratum language, English, continues, the varieties which were regarded as “non-standard” seem to play an important role, especially in the context of language contact and language shift today. Therefore, with respect to the roles that “non-standard” varieties play and their features, many gaps still remain. Most studies have focused on standard varieties. In order to fill in the gaps, this study will address the issues of language contact and language shift in Tok Pisin, mainly focusing on two “nonstandard” varieties. One is Highlands Pidgin which is spoken mainly in the Highlands area of the country. Because of the increase of emigrant population from Highlands to other regions, it seems that Highlands Pidgin impacts on other regional varieties of Tok Pisin. First, the characteristics which have been considered to be Highlands features are reconsidered by reanalysing previous studies and examining the author’s primary data. Then the role that Highlands Pidgin plays in the current language situation in Papua New Guinea is discussed. The other “non-standard” variety considered here is the anglicised variety. It has been pointed out that Tok Pisin is currently undergoing “decreolisation”, that is, it is gradually losing its own features and assimilating to English. However, the degree of the anglicisation can very with situations, speakers and topics and, although earlier studies provide many important findings, few recent studies have been undertaken. Thus, the degree of anglicisation is examined according to each linguistic component including phonology, morphology, lexicon and syntax based on primary data. As one of the parameters of anglicisation, code switching between Tok Pisin and English is also examined using the Matrix Language-Frame model proposed by Myers-Scotton (1993). Following the analysis of the two varieties, some sociolinguistic considerations are provided in order to capture the situation in which language contact and language shift take place. In conclusion, based on the author’s observations and analysis, this study proposes the argument that there is little reason to rule out the “non-standard” varieties and that Tok Pisin has been a language completely distinct from English, which supports Smith’s (2002) viewpoint. Also, it illustrates a description of current Tok Pisin which coexists with English. Whether the situation continues or not in the future is open to question; however, the structural features of Tok Pisin and its remarkable vitality which are revealed here can inform the study of language contact, language shift and language maintenance. / http://proxy.library.adelaide.edu.au/login?url= http://library.adelaide.edu.au/cgi-bin/Pwebrecon.cgi?BBID=1374814 / Thesis (M.A.) - University of Adelaide, School of Humanities, 2009
13

On the issues of language contact and language shift in Tok Pisin - focusing on two "non-standard" varieties: highlands pidgin and anglicised pidgin.

Wakizaka, Miwako January 2009 (has links)
Tok Pisin is the most prevailing common language in Papua New Guinea. It was originally an English lexifier pidgin language and has developed as the virtual universal lingua franca in this multilingual country where over 850 indigenous languages are spoken today (Nekitel 1998). The term Tok Pisin covers a large number of varieties due to the various social and linguistic backgrounds of its speakers. Traditionally, the rural varieties which are spoken in Coastal and Island areas are regarded as mainstream Tok Pisin and previous studies have mainly focused on these varieties. However, since the social and linguistic situation in the country has continuously changed and the language contact between Tok Pisin and both substratum languages and the superstratum language, English, continues, the varieties which were regarded as “non-standard” seem to play an important role, especially in the context of language contact and language shift today. Therefore, with respect to the roles that “non-standard” varieties play and their features, many gaps still remain. Most studies have focused on standard varieties. In order to fill in the gaps, this study will address the issues of language contact and language shift in Tok Pisin, mainly focusing on two “nonstandard” varieties. One is Highlands Pidgin which is spoken mainly in the Highlands area of the country. Because of the increase of emigrant population from Highlands to other regions, it seems that Highlands Pidgin impacts on other regional varieties of Tok Pisin. First, the characteristics which have been considered to be Highlands features are reconsidered by reanalysing previous studies and examining the author’s primary data. Then the role that Highlands Pidgin plays in the current language situation in Papua New Guinea is discussed. The other “non-standard” variety considered here is the anglicised variety. It has been pointed out that Tok Pisin is currently undergoing “decreolisation”, that is, it is gradually losing its own features and assimilating to English. However, the degree of the anglicisation can very with situations, speakers and topics and, although earlier studies provide many important findings, few recent studies have been undertaken. Thus, the degree of anglicisation is examined according to each linguistic component including phonology, morphology, lexicon and syntax based on primary data. As one of the parameters of anglicisation, code switching between Tok Pisin and English is also examined using the Matrix Language-Frame model proposed by Myers-Scotton (1993). Following the analysis of the two varieties, some sociolinguistic considerations are provided in order to capture the situation in which language contact and language shift take place. In conclusion, based on the author’s observations and analysis, this study proposes the argument that there is little reason to rule out the “non-standard” varieties and that Tok Pisin has been a language completely distinct from English, which supports Smith’s (2002) viewpoint. Also, it illustrates a description of current Tok Pisin which coexists with English. Whether the situation continues or not in the future is open to question; however, the structural features of Tok Pisin and its remarkable vitality which are revealed here can inform the study of language contact, language shift and language maintenance. / http://proxy.library.adelaide.edu.au/login?url= http://library.adelaide.edu.au/cgi-bin/Pwebrecon.cgi?BBID=1374814 / Thesis (M.A.) - University of Adelaide, School of Humanities, 2009
14

Localizing global trends in sms texting language among students in Ghana and Tanzania

Dzahene-Quarshie, Josephine 10 March 2017 (has links) (PDF)
The main motivation for the development of various strategies to represent written text in a concise way among mobile phone users all over the world is the need to communicate full messages in abridged forms in order to save time, energy and money. These alternative forms of words and phrases are especially employed by the youth. In this paper, the innovative adaptation of global SMS texting trends in the form of intricate abbreviation and contraction of words and phrases in Kiswahili in Tanzania is examined and compared with trends in SMS texting language in English in Ghana. Using empirical data made up of SMS texts from students of the University of Dar es Salaam and University of Ghana, localized as well as convergent and divergent trends and the socio-pragmatic motivations of the phenomena are analysed and discussed.
15

Personliga pronomen i pidginspråk : En jämförande undersökning / Personal pronouns in pidgins : a comparative study

Hammar, Tabea January 2015 (has links)
Pidginspråk är kontaktspråk som uppstår under ansträngda sociolingvistiska förhållanden. De anses vara de mest reducerade språkliga system som ändå möjliggör en lyckad kommunikationinom ett specifikt socialt sammanhang. Det saknas idag forskning som undersöker hur pidginspråk bildar sina språkliga system. Den aktuella studien ska vara ett steg mot mer kunskap inom området och ämnar analysera hur pidginspråk bildar sina personliga pronomenparadigm. Förekomsten av nio olika grammatiska drag har kartlagts hos 18 pidginspråk, deras lexifierare och viktigaste substratspråk. Uppgifterna hämtades genom litteratursökningar och sammanställdes i tabeller i datorprogrammet Excel. Resultatet visar att samtliga undersökta drag förekommer bland pidginspråken men med varierande frekvens. Uppgifterna indikerar att substratspråken har en framträdande roll i processen när pidginspråken bildar sina personliga pronomenparadigm. / Pidgins are contact languages that emerge under strained sociolinguistic circumstances. They are seen as the most reduced linguistic system that can still enable successful communication in a specific social context. To this date there is a lack of research investigating how pidgins form their linguistic systems. The present study is intended to be a step towards extended knowledge within the field and aims to investigate how pidgins form their personal pronoun paradigms. The occurrence of nine different grammatical features in 18 pidgins, their lexifiers and most important substrates has been surveyed. The data was collected through literature search and compiled in tables in the computer program Excel. The results show that all surveyed features occur among the pidgins but the frequencies vary. The data indicates that the substrates have a prominent role in the process of pidgins forming their personal pronoun paradigms.
16

Chinese Pidgin English and theories of pidginization

Wang, Peggy January 1979 (has links)
No description available.
17

Chinese Pidgin English and theories of pidginization

Wang, Peggy January 1979 (has links)
No description available.
18

Nigerian Pidgin English in Cape Town: exploring speakers’ attitudes and use in diaspora

Umana, Beauty Friday Happy 08 July 2020 (has links)
Nigerian Pidgin English is widely spoken in different parts of the country and “has been called the native language of a substantial population of people in the Niger Delta, particularly in the Sapele and Warri areas” (Igboanusi, 2008: 68). According to Balogun (2012: 90), “Nigerian Pidgin English has emerged as the most widely spoken language of inter and intra communication among Nigerians and across diverse ethnic groups that do not share a common language”. The language plays a major role in youth culture and most Nigerians speak the language. There is a general belief by some Nigerians that Nigerian Pidgin English is a colloquial form of English that is mostly spoken by those whose Standard English proficiency has not fully developed (Agheyisi, 1971:30). The government has continued to ignore it “despite the fact that Nigerian Pidgin is in most respects the most logical choice for a national language [and] official attitudes towards Nigerian Pidgin remain negative, perpetuating erroneous notions inherited from the colonial period that Nigerian Pidgin is some form of ‘broken English’” (Faraclas 1996: 18). Also, the general attitudes held by Nigerians regarding the language can be described as ambivalent with majority leaning towards the negative attitude more. This project investigated if the Nigerians who find themselves in a different geographical space like Cape Town still hold negative attitudes towards Pidgin English and whether they abstained from speaking the language or speak it freely. The study also sought to establish if those who may have held negative attitudes towards Nigerian Pidgin English while in Nigeria now hold a different attitude since being in Cape Town. The study employed both quantitative and qualitative methods in form of online questionnaires and semi structured interviews involving 38 participants to investigate the uses of and attitudes towards Nigerian Pidgin English. The findings revealed that the attitudes towards Nigerian Pidgin English do not show significant difference from that held by Nigerians within Nigeria. The participants in this study held negative attitudes towards Nigerian Pidgin English in formal domains and positive attitudes towards the language in informal domains. These same attitudes were obtainable among Nigerians living in Nigeria. The data analysis revealed that the Nigerians in this study use the language in their daily activities for different purposes. The hegemonic perspective on Pidgins being an informal language that can serve only informal purposes was also present among some of the Nigerians that formed part of this study. Although some thought that the language can go beyond informal domains, the majority thought otherwise. All the participants use Nigerian Pidgin English mainly to communicate with their friends, family members and other Nigerians they encounter despite living far away from home where other languages exist. Also, the analysis revealed that all the participants considered the language to be an important aspect of their Nigerian identity and togetherness in the diaspora. This indicates a significant difference between those in the diaspora and those in Nigeria, because those in the diaspora appreciate and think there is a greater need for Nigerian Pidgin English outside the country. The data suggested that the reason for this shift in attitude is because speaking the language bridges the gap between home and abroad.
19

Localizing global trends in sms texting language among students in Ghana and Tanzania

Dzahene-Quarshie, Josephine 10 March 2017 (has links)
The main motivation for the development of various strategies to represent written text in a concise way among mobile phone users all over the world is the need to communicate full messages in abridged forms in order to save time, energy and money. These alternative forms of words and phrases are especially employed by the youth. In this paper, the innovative adaptation of global SMS texting trends in the form of intricate abbreviation and contraction of words and phrases in Kiswahili in Tanzania is examined and compared with trends in SMS texting language in English in Ghana. Using empirical data made up of SMS texts from students of the University of Dar es Salaam and University of Ghana, localized as well as convergent and divergent trends and the socio-pragmatic motivations of the phenomena are analysed and discussed.
20

Utvecklingen av en Instant Messaging klient som en språkwrapper / The development of an Instant Messaging client as a language wrapper

Jansson, Daniel, Jansson, Mikael January 2007 (has links)
<p>Denna rapport beskriver utvecklingen av en Instant Messaging klient som implementerats som en språkwrapper. Klienten använder ett känt öppen källkods-bibliotek vid namn libGaim för att få tillgång till Instant Messaging tjänster. Klienten fungerar som en språkwrapper till detta bibliotek, och låter andra applikationer nyttja biblioteket genom ett databasgränssnitt. Arbetet har utförts åt och hos Evolve i Karlstad. Systemet som utvecklats klarar att hantera vanliga Instant Messaging-funktioner så som uppkoppling av konto, nedkoppling, ändring av status, visa kompisikoner, och hämtning av information angående kompisar.</p><p>I beskrivandet av arbetet med detta system ges bakgrundsinformation angående wrappers och Instant Messaging, och dessutom angående de verktyg och metoder som använts likt byggverktyget SCons och utvecklingsmetoden eXtreme Programming. Valet av lösning och design presenteras.</p><p>Som en del av arbetet undersöks språkwrappers med hjälp av av ett antal tester. Dessa tester visade på vilka skillnader som kan väntas beroende på valet av språkwrapper. En språkgenerisk språkwrapper (som skapar ett gränssnitt mot flera språk) behöver inte utgöra någon större prestandaoverhead jämfört med en språkstatisk språkwrapper (som skapar ett gränssnitt mot ett språk).</p><p>Resultatet av arbetet blev ett system som Evolve blev nöjda med och som uppfyllde alla krav som ställdes, antingen fullständigt eller delvis.</p> / <p>This report describes the development of an Instant Messaging client that is implemented as a language wrapper. The client uses a well known open source library, known as libGaim, to access Instant Messaging services. The client works as a language wrapper for this library, and allows other applications to use the library by means of a database interface. The work has been carried out at and for Evolve in Karlstad. The system that has been developed can handle common Instant Messaging operations such as connecting a user account, disconnecting, changing an accounts status, showing buddy icons, and</p><p>collecting information regarding buddies.</p><p>In the description of the work with this system, background information is given regarding wrappers and Instant Messaging, and also regarding the tools and methods used, such as the build tool SCons and the development method eXtreme Programming. The choice of solution and design is presented.</p><p>As a part of the work, language wrappers are evaluated using a number of tests. These tests show the differences that can be expected depending on the choice of language wrapper. A language generic language wrapper (which creates an interface for several languages) need not imply any significant performance overhead compared to a language static language wrapper (which creates an interface towards one language).</p><p>The result of the work we have done was a system that Evolve was pleased with and that satisfies all the requirements, either completely or partially.</p>

Page generated in 0.0339 seconds