• Refine Query
  • Source
  • Publication year
  • to
  • Language
  • 1
  • 1
  • Tagged with
  • 2
  • 2
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • About
  • The Global ETD Search service is a free service for researchers to find electronic theses and dissertations. This service is provided by the Networked Digital Library of Theses and Dissertations.
    Our metadata is collected from universities around the world. If you manage a university/consortium/country archive and want to be added, details can be found on the NDLTD website.
1

El uso del texto literario en la enseñanza de español como lengua extranjera en el bachillerato sueco : Un estudio en torno al desarrollo de la comprensión lectora a partir del uso de textos literarios en el paso 4 (B1) / The use of literary texts in the teaching of Spanish as a foreign language in the Swedish high school. : A study about the development of reading comprehension using literary texts at level B1

Sánchez Vera, José Joaquín January 2014 (has links)
Esta tesina estudia el uso del texto literario como herramienta didáctica para la enseñanza de ELE en el paso 4 del bachillerato sueco (nivel B1), concentrándose principalmente en la comprensión lectora. El primer objetivo es evaluar la inclusión y los usos didácticos de textos literarios en los libros de ELE. El segundo es indagar en qué medida los profesores utilizan los textos literarios proporcionados por el libro, con qué objetivos didácticos recurren a tales textos y si utilizan otros textos literarios no incluidos en el libro. Para realizar el primer objetivo desarrollamos una serie de criterios de evaluación de textos literarios para la enseñanza de ELE. Para investigar el segundo objetivo realizamos un estudio cualitativo a través de encuestas. El estudio muestra que los textos literarios están incluidos de manera exigua, su posición es marginada del resto de las unidades y hay una casi total ausencia de propuestas didácticas. Por tanto, hay un amplio margen para mejorar la selección de los textos literarios con el fin de exponer la cultura del mundo hispanoparlante y facilitar la enseñanza de la comprensión lectora y demás destrezas comunicativas.Este estudio también revela que el uso de los textos literarios en los libros de ELE es escaso y que su uso como herramienta didáctica muestra deficiencias. Principalmente existe una tendencia entre los profesores a no utilizar el modelo comunicativo predispuesto por el plan de estudios para las lenguas modernas 2011. Hay profesores que usan un enfoque estructural que impide el desarrollo de diferentes estrategias de comprensión lectora, el desarrollo integral de las competencias comunicativas y el gusto por la lectura en español. Esto señala que existe una necesidad de reflexión sobre cómo enseñar la comprensión lectora. A pesar de ello, nuestro sondeo muestra que algunos profesores tienen interés en usar textos literarios adecuados pero tienen dificultad para encontrarlos. / This thesis studies the use of literary texts as a didactic tool to teach Spanish as a foreign language (SFL) at the Swedish high school level B1, with focus on reading comprehension. Firstly, this study aims to evaluate the inclusion and didactic uses of literary texts in the SFL course books. Secondly, this study aims to investigate to what extent teachers use the literary texts in the course books, with what didactic goals they use such texts, and whether they use literary texts not included in the course books. In order to achieve the first objective, a list of guidelines to evaluate literary texts for the teaching of SFL has been developed. In order to achieve the second objective, a qualitative study has been conducted by means of a survey among teachers. This study revealed that the presence of literary texts in the course books is scanty, that they are marginalized from the study units, and that almost all the literary texts lack a didactic guide. Subsequently, there is a wide margin to improve the selection of literary texts to expose the culture of the Spanish-speaking world and facilitate the teaching of reading comprehension and the rest of the communicative skills. Moreover, the study revealed that the teachers do scant use of the literary texts in the course books and that there are deficiencies in their didactic use of those texts. This deficiency consists mainly in the fact that there is a tendency among teachers not to use the communicative approach prescribed by the Swedish curriculum for modern languages 2011. Some teachers use a structural approach that prevents the development of reading comprehension strategies, the integral development of communicative skills and the enjoyment of reading in Spanish. This indicates that there is a need to ponder about how to teach reading comprehension. Nevertheless, the survey shows that some teachers are interested in using adequate literary texts but they have difficulties finding them.
2

Les erreurs écrites en espagnol L2 en contexte universitaire français : analyse et remédiation / Written errors in Spanish as a second language in the French university system : analysis and remediation / Los errores escritos en espagnol lengua segunda en contexto universitario francés : análisis y remediación

Galiza, Lorena Inès 22 March 2018 (has links)
Cette thèse s’inscrit au sein de la recherche sur l’analyse d’erreurs en espagnol langue seconde et dans une démarche d’enseignement de la langue à des apprenants non natifs dans le cadre universitaire français. A partir d’un corpus de données écrites centrées sur des productions dirigées en espagnol d’étudiants francophones spécialistes de l’université française, nous avons entrepris un travail d’analyse des erreurs des catégories grammaticales de l’espagnol pour en créer des types. En nous focalisant sur les typologies des erreurs lexico-orthographiques, lexico-sémantiques, lexico-syntaxiques et lexico-morphologiques, cette analyse a débouché sur un travail d’étiologie basé sur les erreurs d’interférence et de transfert négatif des langues connues de nos informateurs, erreurs les plus fréquentes. En vue d’une remédiation de ces erreurs pour le développement de la compétence linguistique voire plurilingue des apprenants, nous proposons des pistes didactiques tenant compte des objectifs et des compétences requises afin qu’ils acquièrent le niveau B1 du CECRL. / This work is about error analysis in Spanish as a second language and is aimed at improving language teaching to non-native learners in the French university system. Based on the study of a corpus of supervised written productions in Spanish from French-speaking specialist students in French universities, we analysed grammatical errors in Spanish in order to create an original typology. By focusing on the lexicon and the spelling, the lexicon and the semantics as well as lexical and morphological typologies of errors, this analysis allowed us to produce a work of etiology, mostly based on the errors of interference and negative transfer caused by the foreign languages already known to our students. So as to help the students deal with these errors and help them improve at their linguistic – and also multilingual – competences, we made didactic suggestions taking into account the goals and skills expected from students necessary to reach the B1 level of CECRL. / Esta tesis se inscribe en el seno de la investigación sobre el análisis de errores en español lengua segunda y en un enfoque de enseñanza de la lengua a aprendices no nativos en el marco universitario francés. A partir de un corpus de datos escritos centrados en producciones dirigidas en español de estudiantes francófonos especialistas de la universidad francesa, hemos iniciado un trabajo de análisis de los errores de las categorías gramaticales del español para crear diferentes tipos de ellas. Con el foco puesto en las tipologías de los errores léxico-ortográficos, léxico-semánticos, léxico-sintácticos y léxico-morfológicos, este análisis ha llevado a un trabajo de etiología basado en los errores de interferencia y transferencia negativa de las lenguas conocidas por nuestros informantes, errores más frecuentes. Con miras a una remediación de estos errores para lograr el desarrollo de la competencia linguística incluso plurilingüe de los aprendices, proponemos pistas didácticas teniendo en cuenta los objetivos y las competencias requeridas para que éstos adquieran el nivel B1 del CECRL.

Page generated in 0.112 seconds