• Refine Query
  • Source
  • Publication year
  • to
  • Language
  • 4
  • 1
  • Tagged with
  • 5
  • 4
  • 4
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • About
  • The Global ETD Search service is a free service for researchers to find electronic theses and dissertations. This service is provided by the Networked Digital Library of Theses and Dissertations.
    Our metadata is collected from universities around the world. If you manage a university/consortium/country archive and want to be added, details can be found on the NDLTD website.
1

Visión de mundo contenida en los apellidos sefardíes registrados en Chile durante el período colonial

Farías García, Daniela January 2010 (has links)
Tesis para optar al grado de Magíster en Lingüística mención Lengua Española / El presente estudio se inserta en el marco de la etnolingüística y de la onomástica. La etnolingüística es una interdisciplina que emerge de la antropología y que se ocupa de la manera en la que diferentes culturas organizan y categorizan distintos dominios del conocimiento. Su objeto de estudio es la lengua dentro de un contexto cultural, en este sentido la lengua es por una parte, una herramienta que permite construir la sociedad, y por otra, un elemento que jamás es neutral, puesto que siempre está cumpliendo una función social. Por otra parte, la onomástica es el área de la lingüística que tiene por objeto el estudio de nombres propios. Esta disciplina consta de dos ramas de estudio, la antroponimia, que se ocupa de los nombres propios de personas y la toponimia, encargada de los nombres propios de lugares.
2

A trajetória sefardita em O Sr. Máni, de A. B. Yehoshua - considerações sobre a identidade judaico-israelense.

Oliveira, Leopoldo Osório Carvalho de 05 December 2001 (has links)
O presente trabalho tem como objetivo principal examinar como se dá a recriação ficcional da trajetória sefardita na modernidade, através do âmbito do Mar Mediterrâneo e de Israel, no romance O Sr. Máni, de A. B. Yehoshua. Para tanto, foi dividido em cinco capítulos: I: apresenta alguns dados biográficos de A. B. Yehoshua, examina as relações do romance O Sr. Máni com o restante de sua obra e biografia, analisa suas inovações formais e temáticas, descreve sua fortuna crítica. II: examina os principais elementos da narrativa do romance estudado, subordinados a uma concepção de historiografia crítica, aquela que em grande medida foge da tradição historiográfica da descrição e análise de grandes fatos para centrar a atenção em como os mesmos influem na vida do indivíduo. III e IV: analisam a primeira e a quarta conversas do romance, com algumas referências à terceira, buscando estabelecer qual o papel desempenhado pela ideologia sionista na formação da identidade judaico-israelense; tendo como momentos privilegiados seu declínio e sua origem. Trata da natureza específica da crise identitária sabra e das relações inter-étnicas no seio dessa sociedade, que possivelmente estariam, a par do declínio da ideologia política, na raiz desta mesma crise. V: estuda a segunda conversa do romance, pontuada de referências à quinta, buscando estabelecer qual a visão que se pode extrair do romance sobre as influência do Holocausto e do judaísmo na construção de uma identidade étnica em Israel. Os pressupostos teóricos que dão suporte a esta análise são, basicamente, a visão nazista sobre os judeus e a reação destes a tal visão e as relações entre os judeus e outras etnias no período do Velho Ishuv. CONCLUSÃO: trata alegoricamente os temas do suicídio, da orfandade, da bastardia e outros recorrentes no romance, no sentido de que podem refletir posicionamentos do autor sobre o devenir histórico e a estrutura da atual sociedade israelense e de sua crise de identidade. / This work has the major purpose of investigating how the fictional recriation of the sephardic trajectory in modernity along the region of the Mediterranean Sea and Israel, in the novel Mr Mani, by A. B. Yehoshua, takes place. To do so, it has been divided into five chapters: Chapter I presents some A. B. Yehoshua’s biographic data, examines the relations of the novel Mr. Mani to the author’s previous literary work and his biography, analyzes its formal and thematic innovations, describes its critical reviews. Chapter II examines the structural narrative major components of the romance surveyed, under a critical historiography conception, one which, to a great extent, deviates from the historiographic tradition of describing and analyzing history great moments in order to focus attention on the ways they influence individual’s life. Chapters III and IV analyze the first and the fourth chapters of the novel, together with some references to the third one, attempting to establish the role played by Zionist ideology in creating a Jewish-Israeli identity; with its decline and origin as the most representative moments. It deals with the specific nature of Israeli identitarian crisis and the inter-ethnic relations in the midst of this society, which could possibly be, together with the decline of the political ideology, in the roots of this crisis . Chapter V studies the second chapter of the novel, together with some references to the fifth one, trying to determine which point of view one could possibly infer from the novel about Holocaust and Judaism influences in the creation of an ethnic identity in Israel. The theory that supports these analyses are, basically, the nazi view about Jews and the reactions of the formers to such view and the relations between Jews and other ethnic groups in Old Ishuv period. CONCLUSION treats allegorically some themes, such as suicide, bastardy, orphanhood and others, as they may reflect the author’s stands about the historical trajectory and the social structure of Israeli society and its identity crisis.
3

A trajetória sefardita em O Sr. Máni, de A. B. Yehoshua - considerações sobre a identidade judaico-israelense.

Leopoldo Osório Carvalho de Oliveira 05 December 2001 (has links)
O presente trabalho tem como objetivo principal examinar como se dá a recriação ficcional da trajetória sefardita na modernidade, através do âmbito do Mar Mediterrâneo e de Israel, no romance O Sr. Máni, de A. B. Yehoshua. Para tanto, foi dividido em cinco capítulos: I: apresenta alguns dados biográficos de A. B. Yehoshua, examina as relações do romance O Sr. Máni com o restante de sua obra e biografia, analisa suas inovações formais e temáticas, descreve sua fortuna crítica. II: examina os principais elementos da narrativa do romance estudado, subordinados a uma concepção de historiografia crítica, aquela que em grande medida foge da tradição historiográfica da descrição e análise de grandes fatos para centrar a atenção em como os mesmos influem na vida do indivíduo. III e IV: analisam a primeira e a quarta conversas do romance, com algumas referências à terceira, buscando estabelecer qual o papel desempenhado pela ideologia sionista na formação da identidade judaico-israelense; tendo como momentos privilegiados seu declínio e sua origem. Trata da natureza específica da crise identitária sabra e das relações inter-étnicas no seio dessa sociedade, que possivelmente estariam, a par do declínio da ideologia política, na raiz desta mesma crise. V: estuda a segunda conversa do romance, pontuada de referências à quinta, buscando estabelecer qual a visão que se pode extrair do romance sobre as influência do Holocausto e do judaísmo na construção de uma identidade étnica em Israel. Os pressupostos teóricos que dão suporte a esta análise são, basicamente, a visão nazista sobre os judeus e a reação destes a tal visão e as relações entre os judeus e outras etnias no período do Velho Ishuv. CONCLUSÃO: trata alegoricamente os temas do suicídio, da orfandade, da bastardia e outros recorrentes no romance, no sentido de que podem refletir posicionamentos do autor sobre o devenir histórico e a estrutura da atual sociedade israelense e de sua crise de identidade. / This work has the major purpose of investigating how the fictional recriation of the sephardic trajectory in modernity along the region of the Mediterranean Sea and Israel, in the novel Mr Mani, by A. B. Yehoshua, takes place. To do so, it has been divided into five chapters: Chapter I presents some A. B. Yehoshua’s biographic data, examines the relations of the novel Mr. Mani to the author’s previous literary work and his biography, analyzes its formal and thematic innovations, describes its critical reviews. Chapter II examines the structural narrative major components of the romance surveyed, under a critical historiography conception, one which, to a great extent, deviates from the historiographic tradition of describing and analyzing history great moments in order to focus attention on the ways they influence individual’s life. Chapters III and IV analyze the first and the fourth chapters of the novel, together with some references to the third one, attempting to establish the role played by Zionist ideology in creating a Jewish-Israeli identity; with its decline and origin as the most representative moments. It deals with the specific nature of Israeli identitarian crisis and the inter-ethnic relations in the midst of this society, which could possibly be, together with the decline of the political ideology, in the roots of this crisis . Chapter V studies the second chapter of the novel, together with some references to the fifth one, trying to determine which point of view one could possibly infer from the novel about Holocaust and Judaism influences in the creation of an ethnic identity in Israel. The theory that supports these analyses are, basically, the nazi view about Jews and the reactions of the formers to such view and the relations between Jews and other ethnic groups in Old Ishuv period. CONCLUSION treats allegorically some themes, such as suicide, bastardy, orphanhood and others, as they may reflect the author’s stands about the historical trajectory and the social structure of Israeli society and its identity crisis.
4

Contribuições linguísticas cabo-verdiana e sefardita na formação do papiamentu / African and Sephardic linguistic agencies in the formation of Papiamentu

Freitas, Shirley 08 August 2016 (has links)
Este estudo propõe uma hipótese que considera fundamental a atuação linguística conjunta dos cabo-verdianos e dos judeus sefarditas e seus escravos na gênese e no desenvolvimento do papiamentu. A justificativa para a pesquisa reside no fato de que, a despeito de ser um tema discutido na literatura, ainda se trata de um assunto controverso entre os estudiosos, havendo até o momento, pelo menos, quatro hipóteses diferentes. Maduro (1965), Rona (1970) e Munteanu (1996), por exemplo, defendem que o papiamentu seria um crioulo de base espanhola, tendo seus elementos portugueses introduzidos posteriormente pelos judeus sefarditas e seus escravos. Já Lenz (1928) e Martinus (1996) consideram o papiamentu como resultado da relexificação de um crioulo ou protocrioulo afroportuguês falado por escravos trazidos da África. De acordo com Goodman (1996 [1987]) e Smith (1999), por seu turno, o papiamentu seria um crioulo de base portuguesa, surgido a partir de um dialeto judeo-português da comunidade sefardita e seus escravos. Por fim, Jacobs (2012) considera que o papiamentu teria se originado a partir do crioulo falado na ilha de Santiago, no arquipélago de Cabo Verde, sendo mais tarde levado para Curaçao. Analisando as hipóteses, observou-se que duas apresentam argumentos e fatos linguísticos evidenciáveis, a saber, as relações com o kabuverdianu (especialmente, a variedade de Santiago) e a participação dos judeus sefarditas e seus escravos. A fim de decidir a favor de uma das hipóteses, itens lexicais e funcionais das variedades setecentistas e oitocentistas do papiamentu e do kabuverdianu clássicos, bem como do papiamentu sefardita, foram comparados, resultando em convergências nos níveis lexicais e funcionais. De um lado, a grande quantidade de elementos derivados do português no papiamentu clássico seria uma evidência de que esses itens representaram um papel basilar no desenvolvimento da língua, de outro, as convergências lexicais e funcionais uma vez que há uma menor probabilidade de substituição dos itens funcionais (em virtude de sua opacidade semântica) (MATRAS, 2009) não podem ser explicadas por acaso. Já as similaridades com o kabuverdianu clássico confirmariam seu parentesco linguístico. No que diz respeito ao papel da comunidade sefardita e seus escravos, observou-se que a expressão linguística dos judeus também faz parte da estrutura geral do papiamentu clássico, deixando marcas inclusive na variedade moderna. Tendo em vista o material documental dos séculos xviii e xix, escolher uma única hipótese resultaria em um quadro parcial, sendo necessário postular uma convergência de hipóteses, que consiste não somente na reunião de duas hipóteses (a cabo-verdiana e a sefardita), mas na proposta de um novo cenário para se explicar a gênese e o desenvolvimento do papiamentu. Dentro dessa perspectiva, é importante considerar que, em situações de contato, as línguas continuam se influenciando mutuamente ao longo dos tempos (PERINI-SANTOS, 2015), sendo necessária, portanto, uma análise que privilegie a contribuição dos falantes de diferentes línguas em diversas sincronias. Assim, seguindo Faraclas et al. (2014), uma convergência de elementos linguísticos cabo-verdianos e dos sefarditas e seus escravos deve ser considerada nos estudos sobre a formação e desenvolvimento do papiamentu. / This study proposes a hypothesis considering fundamental the joint linguistic agency of Cape Verdeans and Sephardic Jews and their slaves for the genesis and development of Papiamentu. The rationale for the study lies in the fact that, despite being a topic discussed in the literature, it is still a controversial subject among scholars. So far, there are at least four different hypotheses. Maduro (1965), Rona (1970) and Munteanu (1996), for example, argue that Papiamentu is a Spanish-based Creole and that its Portuguese elements were later introduced by Sephardic Jews and their slaves. On the other hand, Lenz (1928) and Martinus (1996) consider Papiamentu a result of a relexification of a Creole or an African-Portuguese Proto-Creole language spoken by the slaves brought from Africa. According to Goodman (1996 [1987]) and Smith (1999), Papiamentu was a Portuguese-based Creole emerged from a Judeo- Portuguese dialect of the Sephardic community and its slaves. Finally, Jacobs (2012) considers that Papiamentu would have originated from the Creole spoken on Santiago island, in the Cape Verde Islands, and was later taken to Curacao. By analyzing the hypotheses, it was observed that two of them have arguments and linguistic facts capable of being evidenced: relations with Cape Verdean Creole (especially the Santiago variety) and the participation of Sephardic Jews and their slaves in it. In order to decide in favor of one of these hypotheses, lexical and functional items of the eighteenth and nineteenth-century varieties of Classic Papiamentu, Classic Cape Verdean Creole and Sephardic Papiamentu were compared, resulting in convergences at the lexical and functional levels. On the one hand, the large number of elements derived from Portuguese in Classic Papiamentu would evidence that these items played a fundamental role in the development of the language. On the other hand, lexical and functional convergence as it is less likely to replace functional items (by virtue of their semantic opacity) (MATRAS, 2009) cannot be explained by mere chance. Similarities with Classic Cape Verdean Creole confirm their linguistic kinship. Regarding the role of the Sephardic community and its slaves, it was observed that the linguistic expression of Jews was also part of the overall structure of Classic Papiamentu, leaving marks even in its modern variety. Given the eighteenth and nineteenth-century documentation, choosing a single hypothesis would result in a partial picture. It is necessary to postulate a convergence of hypotheses, which consists not only in uniting two hypotheses (Cape Verdean and Sephardic), but also in the proposal of a new scenario to explain the genesis and the development of Papiamentu. Within this perspective, it is important to consider that, in contact situations, languages continue to influence each other over time (PERINI-SANTOS, 2015), requiring therefore an analysis that favors agency on the part of speakers of different languages in different synchronies. Thus, following Faraclas et al. (2014), a convergence of linguistic elements of Cape Verdean Creole and of the languages of Sephardic Jews and their slaves must be considered in studies on the formation and development of Papiamentu.
5

Contribuições linguísticas cabo-verdiana e sefardita na formação do papiamentu / African and Sephardic linguistic agencies in the formation of Papiamentu

Shirley Freitas 08 August 2016 (has links)
Este estudo propõe uma hipótese que considera fundamental a atuação linguística conjunta dos cabo-verdianos e dos judeus sefarditas e seus escravos na gênese e no desenvolvimento do papiamentu. A justificativa para a pesquisa reside no fato de que, a despeito de ser um tema discutido na literatura, ainda se trata de um assunto controverso entre os estudiosos, havendo até o momento, pelo menos, quatro hipóteses diferentes. Maduro (1965), Rona (1970) e Munteanu (1996), por exemplo, defendem que o papiamentu seria um crioulo de base espanhola, tendo seus elementos portugueses introduzidos posteriormente pelos judeus sefarditas e seus escravos. Já Lenz (1928) e Martinus (1996) consideram o papiamentu como resultado da relexificação de um crioulo ou protocrioulo afroportuguês falado por escravos trazidos da África. De acordo com Goodman (1996 [1987]) e Smith (1999), por seu turno, o papiamentu seria um crioulo de base portuguesa, surgido a partir de um dialeto judeo-português da comunidade sefardita e seus escravos. Por fim, Jacobs (2012) considera que o papiamentu teria se originado a partir do crioulo falado na ilha de Santiago, no arquipélago de Cabo Verde, sendo mais tarde levado para Curaçao. Analisando as hipóteses, observou-se que duas apresentam argumentos e fatos linguísticos evidenciáveis, a saber, as relações com o kabuverdianu (especialmente, a variedade de Santiago) e a participação dos judeus sefarditas e seus escravos. A fim de decidir a favor de uma das hipóteses, itens lexicais e funcionais das variedades setecentistas e oitocentistas do papiamentu e do kabuverdianu clássicos, bem como do papiamentu sefardita, foram comparados, resultando em convergências nos níveis lexicais e funcionais. De um lado, a grande quantidade de elementos derivados do português no papiamentu clássico seria uma evidência de que esses itens representaram um papel basilar no desenvolvimento da língua, de outro, as convergências lexicais e funcionais uma vez que há uma menor probabilidade de substituição dos itens funcionais (em virtude de sua opacidade semântica) (MATRAS, 2009) não podem ser explicadas por acaso. Já as similaridades com o kabuverdianu clássico confirmariam seu parentesco linguístico. No que diz respeito ao papel da comunidade sefardita e seus escravos, observou-se que a expressão linguística dos judeus também faz parte da estrutura geral do papiamentu clássico, deixando marcas inclusive na variedade moderna. Tendo em vista o material documental dos séculos xviii e xix, escolher uma única hipótese resultaria em um quadro parcial, sendo necessário postular uma convergência de hipóteses, que consiste não somente na reunião de duas hipóteses (a cabo-verdiana e a sefardita), mas na proposta de um novo cenário para se explicar a gênese e o desenvolvimento do papiamentu. Dentro dessa perspectiva, é importante considerar que, em situações de contato, as línguas continuam se influenciando mutuamente ao longo dos tempos (PERINI-SANTOS, 2015), sendo necessária, portanto, uma análise que privilegie a contribuição dos falantes de diferentes línguas em diversas sincronias. Assim, seguindo Faraclas et al. (2014), uma convergência de elementos linguísticos cabo-verdianos e dos sefarditas e seus escravos deve ser considerada nos estudos sobre a formação e desenvolvimento do papiamentu. / This study proposes a hypothesis considering fundamental the joint linguistic agency of Cape Verdeans and Sephardic Jews and their slaves for the genesis and development of Papiamentu. The rationale for the study lies in the fact that, despite being a topic discussed in the literature, it is still a controversial subject among scholars. So far, there are at least four different hypotheses. Maduro (1965), Rona (1970) and Munteanu (1996), for example, argue that Papiamentu is a Spanish-based Creole and that its Portuguese elements were later introduced by Sephardic Jews and their slaves. On the other hand, Lenz (1928) and Martinus (1996) consider Papiamentu a result of a relexification of a Creole or an African-Portuguese Proto-Creole language spoken by the slaves brought from Africa. According to Goodman (1996 [1987]) and Smith (1999), Papiamentu was a Portuguese-based Creole emerged from a Judeo- Portuguese dialect of the Sephardic community and its slaves. Finally, Jacobs (2012) considers that Papiamentu would have originated from the Creole spoken on Santiago island, in the Cape Verde Islands, and was later taken to Curacao. By analyzing the hypotheses, it was observed that two of them have arguments and linguistic facts capable of being evidenced: relations with Cape Verdean Creole (especially the Santiago variety) and the participation of Sephardic Jews and their slaves in it. In order to decide in favor of one of these hypotheses, lexical and functional items of the eighteenth and nineteenth-century varieties of Classic Papiamentu, Classic Cape Verdean Creole and Sephardic Papiamentu were compared, resulting in convergences at the lexical and functional levels. On the one hand, the large number of elements derived from Portuguese in Classic Papiamentu would evidence that these items played a fundamental role in the development of the language. On the other hand, lexical and functional convergence as it is less likely to replace functional items (by virtue of their semantic opacity) (MATRAS, 2009) cannot be explained by mere chance. Similarities with Classic Cape Verdean Creole confirm their linguistic kinship. Regarding the role of the Sephardic community and its slaves, it was observed that the linguistic expression of Jews was also part of the overall structure of Classic Papiamentu, leaving marks even in its modern variety. Given the eighteenth and nineteenth-century documentation, choosing a single hypothesis would result in a partial picture. It is necessary to postulate a convergence of hypotheses, which consists not only in uniting two hypotheses (Cape Verdean and Sephardic), but also in the proposal of a new scenario to explain the genesis and the development of Papiamentu. Within this perspective, it is important to consider that, in contact situations, languages continue to influence each other over time (PERINI-SANTOS, 2015), requiring therefore an analysis that favors agency on the part of speakers of different languages in different synchronies. Thus, following Faraclas et al. (2014), a convergence of linguistic elements of Cape Verdean Creole and of the languages of Sephardic Jews and their slaves must be considered in studies on the formation and development of Papiamentu.

Page generated in 0.0465 seconds