31 |
Issues in national language terminology development in KenyaOnyango, James Ogola 14 August 2012 (has links) (PDF)
This paper examines issues that emerge in the attempts that have been made to develop the national language terminology in kenya by committees, Kiswahili enthusiasts and Kiswahili scholars. Attention is drawn to the fact that the problematic national language policy that emerges from the national language`s social history is an important backround to the issues that are discussed. The issues emerging in these attempts are examined in the prism of an encompassing terminology development framework that is synthesised from terminology development literature from different areas of the world. This framework views terminology development as a process that entails: formation of a language institute, setting up of goals, the actual engineering of the terms, the mode of dissemination and evaluation. The case of Kenya demonstrates that the attempts have so far consisted of isolated steps of terminology development rather than the whole set of required action.
|
32 |
Hali ya kutatanisha ya Kiswahili hivi leo Afrika ya MasharikiSengo, Tigiti Shaaban Yusuf 30 November 2012 (has links) (PDF)
The essay critically discusses the confusing state of the various Swahili language policies and studies brought forth in the colonial and post-colonial periods and examines the historical factors of the diversity within the Swahili language, which was once confined to the coastal area and later spread to the present area of distribution. The discussion focusses on the construction of Standard Swahili and the status of Swahili in regard to other East African languages. Special criticism is raised against recent East African and other authors, who wrote on the apparent unity of the Swahili language which they see as a result of the modern Tanzanian language policy.
|
33 |
Languages and parliaments the impact of decentralisation on minority languagesMarten, Heiko F. January 2009 (has links)
Zugl.: Berlin, Freie Univ., Diss.
|
34 |
Constraining factors of the adoption of Kiswahili as a language of the law in TanzaniaRwezaura, Bart January 1994 (has links)
The political and economic problems of language policy in modern Africa have continued to remind us of the unforgettable historical fact of European colonialism. Today there are two major regions of Africa known as Anglo-phone and Franco-phone Africa. Much as many African leaders would have wished to discard the language of the former colonial power and substitute an indigenous language, this was problematic because in many cases there was not a single widely-spoken local language In some cases any attempt to raise the status of one indigenous language into a national language might have provoked wasteful inter-ethnic conflict.
|
35 |
Mapisi ya KiswahiliNabhany, Ahmed Sheikh 30 November 2012 (has links)
Kiswahili, one among the Bantu languages, was formerly called Kingozi, the Waswahili (as they were called by the visiting Arabs) were originally known as Wangozi. Although Western researchers have manifested great interest in Swahili language and culture, they refuse to consider the arguments of their Swahili counterparts, they do accept but their own evidence and analysis. As far as the development of vocabulary and terminologies are concerned, this should be the work of Waswahili per se, scholars and lovers of the language. The author argues that the coining of word had always been in connection with (1) the function, (2) the sound, and (3) the structure of the item to be named. He shows that the lexical and structural richness of Kiswahili in fact can lead to meaningful and reasonable coining of any words necessary. He proposes to continue the work started after the 1975-meeting in Dar-es-Salaam, i. e. to compile vocabularies of the different dialects of Kiswahili which could form a pool from which material can be drawn for coining new words. There is need for all experts to organize their forces. Tanzanian experts should stop doing the whole work alone. They should incorporate their Kenyan counterparts as well. But this is not enough. There is a call for a joint Panel or Committee which shall coordinate all efforts of developing Kiswahili.
|
36 |
Issues in national language terminology development in KenyaOnyango, James Ogola 14 August 2012 (has links)
This paper examines issues that emerge in the attempts that have been made to develop the national language terminology in kenya by committees, Kiswahili enthusiasts and Kiswahili scholars. Attention is drawn to the fact that the problematic national language policy that emerges from the national language`s social history is an important backround to the issues that are discussed. The issues emerging in these attempts are examined in the prism of an encompassing terminology development framework that is synthesised from terminology development literature from different areas of the world. This framework views terminology development as a process that entails: formation of a language institute, setting up of goals, the actual engineering of the terms, the mode of dissemination and evaluation. The case of Kenya demonstrates that the attempts have so far consisted of isolated steps of terminology development rather than the whole set of required action.
|
37 |
Hali ya kutatanisha ya Kiswahili hivi leo Afrika ya MasharikiSengo, Tigiti Shaaban Yusuf 30 November 2012 (has links)
The essay critically discusses the confusing state of the various Swahili language policies and studies brought forth in the colonial and post-colonial periods and examines the historical factors of the diversity within the Swahili language, which was once confined to the coastal area and later spread to the present area of distribution. The discussion focusses on the construction of Standard Swahili and the status of Swahili in regard to other East African languages. Special criticism is raised against recent East African and other authors, who wrote on the apparent unity of the Swahili language which they see as a result of the modern Tanzanian language policy.
|
38 |
Island language policy and regional identity east of AfricaSchlaak, Claudia January 2013 (has links)
Since 2011 the Comorian Island of Mayotte has been France’s 101st département, thereby becoming part of the European Union. As a result, France has consolidated and strengthened its strategic position in the Indian Ocean.
With the change of political status in 2011, new developments have occurred in Mayotte. It is still unclear whether the expected economic boom, extensive social benefits or injection of EU regional funds can help to alleviate poverty and raise living standards. There is concern, however, that massive immigration to Mayotte from the surrounding territories is diminishing any progress and will continue to do so. Not only France but also the EU will have to adapt to new immigration problems due to this new external border.
In this situation one thing is clear: the language contact between French and the local languages, which is the result of political developments, is leading to new dynamics. The diglossic situation east of Africa, between French as the dominant language and local languages like Shimaoré or Shibushi spoken in Mayotte will become more marked in the next few years.
|
39 |
Le bilinguisme dans l'école de la République ? : le cas de la Corse /Ottavi, Pascal, January 1900 (has links)
Texte remanié de: Thèse de doctorat--Sciences de l'éducation--Université de Corte, 2004. / En appendice, choix de documents. Bibliogr. p. 529-544. Webliogr. p. 544-545. Index.
|
40 |
Žid - Kritik einer Wortverbannung Imagologie Israels zwischen staatspolitischem Kalkül und künstlerischer VerfremdungWolf, Markus January 2002 (has links)
Zugl.: München, Univ., Diss., 2002
|
Page generated in 0.062 seconds