• Refine Query
  • Source
  • Publication year
  • to
  • Language
  • 2
  • Tagged with
  • 3
  • 2
  • 2
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • About
  • The Global ETD Search service is a free service for researchers to find electronic theses and dissertations. This service is provided by the Networked Digital Library of Theses and Dissertations.
    Our metadata is collected from universities around the world. If you manage a university/consortium/country archive and want to be added, details can be found on the NDLTD website.
1

Les oeuvres théâtrales de Bahram Beyzaie : la forme traditionnelle du théâtre et sa modernisation / The theatrical works of Bahram Beyzaie : the traditional form of theater and its modernization.

Emad, Mona 14 December 2018 (has links)
Bahram Beyzaie, né en 1938 en Iran, est considéré comme un très grand cinéaste et auteur dramatique de sa génération. Si certains de ses films sont bien connus, son théâtre est moins célèbre à l’étranger parce qu’il a été peu traduit et peu joué. Pour lui le théâtre est le lieu par excellence où renouer avec les formes traditionnelles de spectacle non pas pour les reconstituer mais pour parler au public d’aujourd’hui et lutter contre l’amnésie. Il nourrit donc ses pièces de théâtre, ses films, ses contes et ses narrations de l’héritage culturel oublié de son pays. Cette thèse propose d’examiner l’influence, dans son oeuvre dramatique, des spectacles traditionnels d’Iran tels que le Ta’zieh, le Naghâli ou l’Art du conteur, les marionnettes, la farce du Siyâh Bâzi, ainsi que la trace des mythes et de l’histoire de l’Iran. Dans tout ce qu’il écrit, une importance extrême est accordée à la langue perse utilisée avec virtuosité. De nombreux extraits d’ouvrages de recherche et de pièces sont proposés ici en traduction française. Une importante iconographie accompagne cette étude et rend compte des spectacles que Bahram Beyzaie a mis en scène. Il continue son travail artistique en Californie car il est actuellement un auteur en exil. / Born in 1938 in Iran, Bahram Beyzaie is considered as a great filmmaker and playwright of his generation. While some of his films are well known, his theater is less famous abroad because it has been little translated or performed. For him theater is the place where to keep in touch with tradition, not to just preserve it, but to reach today’s public and fight against amnesia. He thus feeds his plays, his films, his tales and his narrations of the forgotten dramatic legacy of his country. This thesis proposes to examine the influence, in his dramatic work, of traditional Iranian performances such as Ta'zieh, Naghali or the Art of Storytelling, Puppet Theater and Siyâh Bâzi or Farce, as well as the traces of the myths and history of Iran. In everything he writes, a prominent place is dedicated to the Persian language used with utmost virtuosity. Many excerpts of texts on the theater and plays are here translated for the first time into French. A very rich iconography, mainly of his own staging of his plays, illustrates the study. Beyzaie continues his artistic work in California where he is presently an author in exile.
2

Mettre en scène le théâtre religieux traditionnel dans une démarche interculturelle

Sabouri, Nikta January 2016 (has links)
Ce projet de recherche, qui comporte un volet créatif, a pour objectif l’exploration des possibilités de mise en scène du mystère français, forme théâtrale qui n’est presque plus jouée, à partir d’éléments empruntés au code de représentation du ta'zieh, une forme théâtrale iranienne encore très vivante. Ce projet de création s’inscrit dans une démarche interculturelle qui vise à mettre en contact deux formes théâtrales religieuses relevant de traditions anciennes. À partir d’un modèle théorique proposé par Patrice Pavis et en nous inspirant de la démarche créatrice de quelques artistes, nous avons monté, dans le cadre d’un laboratoire, un extrait de la pièce de théâtre médiévale Le Mystère de la Passion d'Arnoul Gréban, afin non pas de reconstituer à l’identique les représentations médiévales du mystère français, mais de créer, par l’amalgame de deux formes théâtrales religieuses issues des cultures chrétienne et iranienne, une forme nouvelle.
3

Adapting for a New Audience: Ta'zieh-Between Two Rivers

Mamdoohi, Nikoo 25 October 2018 (has links) (PDF)
This thesis is the written portion of my experience as a director, staging an adaptation of the traditional Iranian theater form, Ta’zieh, for my thesis project. I start with a brief description of our adapted performance, followed by the inspirations that led to the creation of the piece. I then trace the evolution of the idea from the initial stage to the final performance. I describe the adaptation process in three sections, the story, form, and practice. In each section, in a comparative manner, I write about the ways in which Ta’zieh is traditionally done and elaborate on our decisions while adapting it for a new audience. I explain the challenges of adapting and directing the play outside of its original context and discuss how I worked on making this performance an intercultural experience. I conclude to write how I think these artistic cultural exchanges can connect us between countries and cultures, shed a light on our shared struggles and hopes, and lead us to connect on deeper levels of understanding.

Page generated in 0.0638 seconds