• Refine Query
  • Source
  • Publication year
  • to
  • Language
  • 3
  • 2
  • 1
  • Tagged with
  • 6
  • 6
  • 4
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • About
  • The Global ETD Search service is a free service for researchers to find electronic theses and dissertations. This service is provided by the Networked Digital Library of Theses and Dissertations.
    Our metadata is collected from universities around the world. If you manage a university/consortium/country archive and want to be added, details can be found on the NDLTD website.
1

Identiteitsontwikkeling in Marilee McCallaghan se Die verklikker en Twee wenners as jeugverhale en Wenners as TV-jeugreeks : 'n analise van tekstransformasie / Teresa Smit

Smit, Teresa January 2008 (has links)
In this comparative study research was done into the ways in which youth novels were transformed into a youth series on TV, in order to compile a transformation model. The Afrikaans youth novels Die verklikker and Twee wenners by Marilee McCallaghan and the TV youth series Wenners, that was based on these stories, were used for this comparison. The texts (youth novels and TV script/text) were analysed and interpreted, and the variants and constants that were found in the comparison were used to compile a model according to which the transformation precedes were deduced. The model that had been compiled applies only to this study, as all stories differ and are unique in themselves, and therefore the model has to be adapted for each adaptation and production of a youth series (book) to a TV youth series. In both the youth novels, Die verklikker and Twee wenners as well as in the TV youth series Wenners all the main characters, and especially the two main characters Carl and Jackie, show identity development. Regarding their social identity Carl and Jackie are constantly aware of their positions in the smaller community of the orphanage, and specifically regarding the other characters and their positive and negative social roles. With regard to their personal identities, both Carl and Jackie had established a feeling of continuity in their existence despite the fact that their father had passed away and there mother was in a psychiatric clinic, and despite the fact that they were both initially confused and disrupted. They had undergone many changes and had developed, but despite the many changes around them and within themselves they each contained the core of his/her identity. Although they are twins, the analysis of the stories shows that Carl and Jackie had developed a feeling of individual identity - a feeling of individuality or uniqueness. Each of them, as an individual had a subjective experience of these various aspects of identity, which enabled both Carl and to experience a feeling of a unique, whole (complete) person in their own right. At this stage in the South African television industry many adaptation of books (prose) to film are made, although it is not done for television on a regular base in Afrikaans. The adaptation of a youth novel to a TV series might inspire the adolescent who is already watching the series to read the book from which the adaptation was made. This, in turn, may lead to a possible new edition of the relevant book, as well as the possible rebroadcast, or even the manufacturing of a new version of the current series, depending on its popularity. In the event of a new production of the series the challenge would indeed be not to be the same as its predecessor, but to convey the theme of the story within a new context. / Thesis (M.A. (Afrikaans and Dutch))--North-West University, Potchefstroom Campus, 2008.
2

Identiteitsontwikkeling in Marilee McCallaghan se Die verklikker en Twee wenners as jeugverhale en Wenners as TV-jeugreeks : 'n analise van tekstransformasie / Teresa Smit

Smit, Teresa January 2008 (has links)
In this comparative study research was done into the ways in which youth novels were transformed into a youth series on TV, in order to compile a transformation model. The Afrikaans youth novels Die verklikker and Twee wenners by Marilee McCallaghan and the TV youth series Wenners, that was based on these stories, were used for this comparison. The texts (youth novels and TV script/text) were analysed and interpreted, and the variants and constants that were found in the comparison were used to compile a model according to which the transformation precedes were deduced. The model that had been compiled applies only to this study, as all stories differ and are unique in themselves, and therefore the model has to be adapted for each adaptation and production of a youth series (book) to a TV youth series. In both the youth novels, Die verklikker and Twee wenners as well as in the TV youth series Wenners all the main characters, and especially the two main characters Carl and Jackie, show identity development. Regarding their social identity Carl and Jackie are constantly aware of their positions in the smaller community of the orphanage, and specifically regarding the other characters and their positive and negative social roles. With regard to their personal identities, both Carl and Jackie had established a feeling of continuity in their existence despite the fact that their father had passed away and there mother was in a psychiatric clinic, and despite the fact that they were both initially confused and disrupted. They had undergone many changes and had developed, but despite the many changes around them and within themselves they each contained the core of his/her identity. Although they are twins, the analysis of the stories shows that Carl and Jackie had developed a feeling of individual identity - a feeling of individuality or uniqueness. Each of them, as an individual had a subjective experience of these various aspects of identity, which enabled both Carl and to experience a feeling of a unique, whole (complete) person in their own right. At this stage in the South African television industry many adaptation of books (prose) to film are made, although it is not done for television on a regular base in Afrikaans. The adaptation of a youth novel to a TV series might inspire the adolescent who is already watching the series to read the book from which the adaptation was made. This, in turn, may lead to a possible new edition of the relevant book, as well as the possible rebroadcast, or even the manufacturing of a new version of the current series, depending on its popularity. In the event of a new production of the series the challenge would indeed be not to be the same as its predecessor, but to convey the theme of the story within a new context. / Thesis (M.A. (Afrikaans and Dutch))--North-West University, Potchefstroom Campus, 2008.
3

AFONSO DA MAIA, DA LITERATURA À TELEVISÃO: O processo de transposição do patriarca Maia do romance eciano para a minissérie global

Vogler, Bianca do Rocio 26 September 2014 (has links)
Made available in DSpace on 2017-07-21T14:54:09Z (GMT). No. of bitstreams: 1 Bianca do Rocio Vogler.pdf: 886094 bytes, checksum: db3486c650f01f42b65fc8ee31927a18 (MD5) Previous issue date: 2014-09-26 / Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior / In this dissertation, I analyze how the character Afonso da Maia is built in the novel The Maias, by Eca de Queiroz, and in the eponymous miniseries, originally broadcast in Brazil by Globo TV in 2001, having the playwright Maria Adelaide Amaral as a screenwriter, Luiz Fernando Carvalho as a director and the actor Walmor Chagas as a performer of this character. Thus, initially, the observation of some characteristics of Eça's writing enables us to understand the way the Portuguese writer uses them in the process of creating the character of the patriarch Maia in order to compose both the physical and psychological makeup of what I consider to be the fundamental character in the novel. And as the analysis is guided by the relationship between the television adaptation and the literary text on which it is based, I see that the theoretical concepts to be covered must contribute to the understanding of the dialogism that presents itself as basic to every creative movement. Thus, by taking into account certain concepts of the theories of Walter Benjamin and Mikhail Bakhtin, I mean to provide an understanding of how the approaches of the two philosophers, each in his own area and developing his views about different issues, may contribute to the study of the relationship between literature and film/television, especially regarding the audiovisual adaptations of literary texts. And, from such considerations with respect to how the character Afonso da Maia is built through some of the specifics of Eça de Queiroz's writing and also the issues detected in the relationship between the literary and the audiovisual media, I seek to investigate how the authors of the television text perform the adaptation of such character to a medium with distinct features of significance, but nonetheless manage to appropriate certain elements used by the Portuguese writer, as well as undertake some additions and modifications, in order to build the senses that pertain to the figure of the patriarch. / Nesta dissertação, procuro analisar a forma como é construída a personagem Afonso da Maia no romance Os Maias, de Eça de Queiroz, e na minissérie homônima, exibida originalmente no Brasil pela Rede Globo de Televisão no ano de 2001, tendo como roteirista a dramaturga Maria Adelaide Amaral, como diretor Luiz Fernando Carvalho e como intérprete dessa personagem, o ator Walmor Chagas. Desse modo, inicialmente, a observação de algumas das características da escrita de Eça nos possibilita a compreensão da maneira como o escritor português as emprega no processo de criação do patriarca Maia para compor tanto a constituição física quanto psicológica dessa que considero ser a personagem fundamental da obra. E por ter como foco uma análise pautada na relação de uma adaptação televisiva com o texto literário em que se baseia, vejo que os conceitos teóricos a serem abordados devem contribuir para o entendimento do dialogismo que se apresenta como aspecto primordial de todo movimento de criação. Assim, a abordagem de determinados conceitos das teorias de Walter Benjamin e de Mikhail Bakhtin tem por intuito estabelecer a compreensão de como as pesquisas dos dois filósofos, cada um na sua área e desenvolvendo as suas visões a respeito de temáticas distintas, podem contribuir para o estudo dessa relação entre literatura e cinema/televisão, principalmente em se tratando das adaptações audiovisuais de textos literários. E, partindo de tais ponderações com relação ao modo como é construída a personagem Afonso da Maia por meio de algumas das especificidades da escrita de Eça de Queiroz e a respeito desses pontos apreensíveis na relação entre a literatura e os meios audiovisuais, busco realizar a análise da forma como os autores do texto televisivo realizam a adaptação de tal personagem para um meio com recursos de significação distintos, conseguindo, mesmo assim, se apropriar de determinados elementos utilizados pelo escritor português, assim como empreendendo algumas adições e modificações, no intuito de construir os sentidos que apreendem na figura do patriarca.
4

Domestications and Disruptions: Lesbian Identities in Television Adaptations of Contemporary British Novels

Emmens, Heather 09 December 2009 (has links)
The first decade of this century marked a moment of hypervisibility for lesbians and bisexual women on British television. During this time, however, lesbian hypervisibility was coded repeatedly as hyperfemininity. When the BBC and ITV adapted Sarah Waters’s novels for television, how, I ask, did the screen versions balance the demands of pop visual culture with the novels’ complex, unconventional – and in some cases subversive – representations of lesbianism? I pursue this question with an interdisciplinary methodology drawn from queer and feminist theories, cultural and media studies, and film adaptation theory. Chapter Two looks back to Jeanette Winterson’s Oranges Are Not the Only Fruit (BBC 1990). I examine this text – the first BBC television serial to feature a lesbian protagonist – to establish a vocabulary for discussing the page-to-screen adaptation of queer identities throughout this dissertation. Chapter Three investigates Waters’s first novel Tipping the Velvet (1998) and its complex intertextual relationship with Andrew Davies’s serialized version (BBC 2002). I also examine responses to the serial in the British press, tracing the ways in which dominant cultural forces seek to domesticate non-normative instances of gender and sexuality. Chapter Four examines Waters’s novel Fingersmith (2002) in relation to Peter Ransley’s adaptation (BBC 2005) to situate adaptations of Waters’s retro-Victorian texts amid the genre of television and film adaptations of Jane Austen novels. I argue that Ransley’s serial interrogates the notion of Austen as a “conservative icon” (Cartmell 24) and queers the Austen adaptation genre itself. To conclude this study I address Davies’s television film (ITV 2008) of Waters’s second novel Affinity (1999). In this chapter I examine how the adaptation depicts the disruptive lesbian at the centre of the text. I argue in particular that by casting an actress who does not conform to dominant televisual norms of femininity, the adaptation is able to create a powerful audiovisual transgendered moment which adds to the novel’s destabilization of Victorian hierarchies of gender and class. This chapter considers, finally, how Tipping the Velvet, Fingersmith and Affinity have contributed to lesbian visibility on British television. / Thesis (Ph.D, English) -- Queen's University, 2009-05-27 11:26:42.504
5

Tecendo lembranças no fio da história : O tempo e o vento em minissérie /

Maziero, Aline Cristina January 2019 (has links)
Orientador: Gabriela Kvacek Betella / Resumo: Este trabalho se propõe a analisar duas traduções audiovisuais do texto literário O tempo e o vento, de Erico Verissimo. As traduções são minisséries homônimas. A primeira, dirigida por Paulo José, em 1985, tem 26 capítulos; a segunda, dirigida por Jayme Monjardim em 2014, três. Nosso objetivo é dar prosseguimento à pesquisa já iniciada em dissertação de Mestrado (MAZIERO, 2013), e a partir das bases dos estudos sobre adaptação e tradução, recorrermos a conceitos das áreas de comunicação, linguagens, cinema e dramaturgia a fim de demonstrar que, embora haja certa convergência entre os textos, devemos tratar cada um de maneira independente. Além disso, investigamos como o texto literário e suas traduções audiovisuais repropõem a narrativa da história de um povo num determinado período de tempo, e de que maneira essa nova forma de contar incide sobre a instância do narrador nas três obras. Por fim, destacamos a categoria da memória, a partir do conceito de memória coletiva (HALBWACHS, 2006), aproximando-o de nossos objetos de estudo, uma vez que nas duas minisséries elege-se uma personagem que nos parece ser a responsável por narrar os feitos de um grupo – sua família – em determinado período histórico, abarcado por sua própria existência e de seus antepassados. / Abstract: This work intend to analyze two audiovisual translations of Erico Verissimo’s novel O tempo e o vento. The are two homonymous miniseries. The first, directed by Paulo José in 1985, has 26 chapters; the second, directed by Jayme Monjardim in 2014, three. Our goal is to continue the research already started in Master's thesis (MAZIERO, 2013), and from the bases of studies on adaptation and translation, we use concepts from the areas of communication, languages, cinema and dramaturgy in order to demonstrate that, although there is some convergence between the texts, we must treat each one independently. In addition, we investigate how the literary text and its audiovisual translations re-propose the narrative of the history of a people over a given period of time, and how this new way of telling focuses on the narrator's instance in the three works. Finally, we highlight the category of memory, based on the concept of collective memory (HALBWACHS, 2006), bringing it closer to our objects of study, since in the two minisseries a character who seems to be responsible for narrating us is chosen. the achievements of a group - its family - in a certain historical period, encompassed by its own existence and its ancestors. / Doutor
6

A pedra do reino: uma análise dos procedimentos da adaptação do romance para minissérie e dos diálogos com outros gêneros discursivos

Batista, Fernanda Cristina Araújo 19 May 2015 (has links)
Made available in DSpace on 2016-03-15T19:47:41Z (GMT). No. of bitstreams: 1 Fernanda Cristina Araujo Batista.pdf: 7864963 bytes, checksum: b9d36ef4257be7deef5df5f8eba4bba0 (MD5) Previous issue date: 2015-05-19 / Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior / This thesis aims at analyzing the Brazilian TV series A Pedra d O Reino (2007), produced by Rede Globo and Academia de Filmes and directed by Luiz Fernando Carvalho, in relation to the novel that originated it, Romance d A Pedra do Reino e o príncipe do sangue do vai-e-volta (1971), by Brazilian writer Ariano Suassuna. Carvalho conceived the series as a way to honor Suassuna on his 80th birthday, to be celebrated on the day the last chapter was broadcasted, June sixteenth, 2007. Therefore, in spite of being free to change whatever he considered necessary in the novel in order to transform it into a TV series, he chose to keep the essence and the main aspects of the original text as he also dialogued openly and expressively with other texts and speech genres. For this reason, the theoretical framework we have chosen to work with is one about transtextuality: Gérard Genette s Palimpsestes: la littérature au second degré (1982), which explains and exemplifies the ways in which dialogs with other texts and/or genres can happen. However, because our corpus is a television adaptation of literature, the type of transtextuality examined by us more carefully is hypertextuality, along with the issue of the formal transpositions made by Carvalho: concision, excision, thematic extension and intramodal transmodalization. We are going to analyze transtextuality in the novel and in the TV series as we explain the effects of meaning created by the dialogs that appear in them. We are also going to study the composition of some scenes in both productions in order to find out what resources each author uses to express their own ideas, which might or not be similar to one another, especially when it comes to the construction of the character Sinésio, who is the narrator s cousin and nephew and is shown as ambiguous. On the one hand, Sinésio is considered a messiah by the narrator and the poor people from the outback of the Brazilian state of Paraíba, who compare him to the Portuguese king Dom Sebastião and to Jesus Christ; on the other hand, he is seen as a dangerous fraud by the rich local people, who believe him to try to fool the poor in order to drag them into taking part in the Communist Revolution under the direction of Luís Carlos Prestes. / O objetivo desta tese é analisar a minissérie A Pedra d O Reino (2007), produzida pela Rede Globo em parceria com a Academia de Filmes e dirigida por Luiz Fernando Carvalho, em relação à obra literária que lhe deu origem, o Romance d A Pedra do Reino e o príncipe do sangue do vai-e-volta (1971), escrito por Ariano Suassuna. Carvalho concebeu a minissérie como forma de homenagear Suassuna pelos oitenta anos de vida do escritor, completados na data de exibição do quinto e último capítulo da adaptação, 16 de junho de 2007. Assim, apesar de ter toda a liberdade para transformar o que considerasse necessário no romance para transpor sua narrativa para o formato minissérie, optou por manter a essência e os aspectos principais do texto fonte ao também dialogar aberta e ricamente com outros textos e gêneros do discurso. Por esse motivo, o principal referencial teórico utilizado por nós para o estudo das obras é o que aborda a questão da transtextualidade, mais precisamente o trabalho de Gérard Genette em Palimpsestes: la littérature au second degré (1982), que explica e exemplifica os modos como o diálogo com outros textos e/ou gêneros discursivos pode ser realizado. Contudo, como nosso corpus é uma adaptação televisiva de uma obra literária, o modo de transtextualidade que examinamos mais detidamente é a hipertextualidade com a questão dos procedimentos formais empregados na transposição feita por Carvalho: concisão, excisão, extensão temática e transmodalização intramodal. Buscamos investigar a transtextualidade dentro do romance e da minissérie ao explicitar os efeitos de sentido criados pelos diálogos estabelecidos por eles e estudamos, também, a composição de algumas das cenas de ambas as obras a fim de descobrir por meio de que recursos cada um dos autores transmite suas ideias, similares ou não, através de seus textos, principalmente no que se refere à personagem Sinésio, primo e sobrinho do narrador-protagonista Quaderna, e que é construído em ambas as obras como uma figura ambígua: considerada messiânica pelo narrador e pela população pobre do sertão da Paraíba, que a comparam ao Rei Dom Sebastião e a Jesus Cristo, e, em contrapartida, vista como impostora e perigosa pela elite do local, a qual acredita que ele, a mando de Luís Carlos Prestes, quer ludibriar o povo a fim de mobilizá-lo para que venha a desencadear a Revolução Comunista.

Page generated in 0.1312 seconds