Spelling suggestions: "subject:"translation off instrument"" "subject:"translation oof instrument""
1 |
Tradução para a língua portuguesa e validação do instrumento de reações à doação de sangue - Blood Donation Reactions Inventory / Translation for the Portuguese language and validation of the Blood Donation Reactions Inventory scale.Braz, Ana Carolina Garcia 28 November 2013 (has links)
A escala Blood Donation Reactions Inventory (BDRI) foi originalmente proposta por Meade et al. (1996) como parte de um estudo dos preditores psicológicos de reações em doadores voluntários. É composta por 11 itens respondidos pelo doador, cada um correspondendo a uma reação ou sensação referente à doação de sangue mais recente. Na literatura, a escala BDRI é associada à probabilidade de retorno de doadores de sangue, o que sugere que o instrumento é uma ferramenta efetiva para predizer se um doador realizará novas doações. O objetivo do presente estudo é traduzir para a língua portuguesa o BDRI e estudar a confiabilidade e consistência interna desta versão traduzida, bem como sua validade de critério e de constructo. O BDRI traduzido apresentou CVI superior a 80% em todos os itens e razoável consistência interna, além de mostrar que grande parte dos doadores que apresentaram pelo menos um sintoma eram primodoadores (42%) e que mais mulheres (32%) que homens (20%) relataram algum sintoma. Concluímos que os objetivos do trabalho de traduzir para a língua portuguesa e validar o BDRI foram atingidos. Esta pesquisa traz para a língua e cultura brasileiras um instrumento útil em pesquisas na área de hemoterapia. / The Blood Donation Reactions Inventory ( BDRI ) was originally proposed by Meade et al . (1996) as part of a study of the predictors of psychological reactions volunteer donors. It consists of 11 items answered by the donor , each corresponding to a reaction or feeling related to blood donation lately. In the literature , the scale BDRI is associated with the probability of return of blood donors , suggesting that the instrument is an effective tool to predicting whether a donor will carry out further donations . The aim of this study is to translate into Portuguese languagethe BDRI and study the reliability and internal consistency of this translated version, as well as its criteria validity and construct validity. The translated BDRI showed CVI more than 80 % on all items and reasonable internal consistency and showed that most of the donors who had at least one symptom were donating blood for the first time (42%), beyond showing that women reported more symptoms (32%) than men (20%). We conclude that the objectives of the work to translate into Portuguese and validate BDRI been achieved. This research brings to the Brazilian language and culture a useful tool for research in hematology.
|
2 |
Tradução para a língua portuguesa e validação do instrumento de reações à doação de sangue - Blood Donation Reactions Inventory / Translation for the Portuguese language and validation of the Blood Donation Reactions Inventory scale.Ana Carolina Garcia Braz 28 November 2013 (has links)
A escala Blood Donation Reactions Inventory (BDRI) foi originalmente proposta por Meade et al. (1996) como parte de um estudo dos preditores psicológicos de reações em doadores voluntários. É composta por 11 itens respondidos pelo doador, cada um correspondendo a uma reação ou sensação referente à doação de sangue mais recente. Na literatura, a escala BDRI é associada à probabilidade de retorno de doadores de sangue, o que sugere que o instrumento é uma ferramenta efetiva para predizer se um doador realizará novas doações. O objetivo do presente estudo é traduzir para a língua portuguesa o BDRI e estudar a confiabilidade e consistência interna desta versão traduzida, bem como sua validade de critério e de constructo. O BDRI traduzido apresentou CVI superior a 80% em todos os itens e razoável consistência interna, além de mostrar que grande parte dos doadores que apresentaram pelo menos um sintoma eram primodoadores (42%) e que mais mulheres (32%) que homens (20%) relataram algum sintoma. Concluímos que os objetivos do trabalho de traduzir para a língua portuguesa e validar o BDRI foram atingidos. Esta pesquisa traz para a língua e cultura brasileiras um instrumento útil em pesquisas na área de hemoterapia. / The Blood Donation Reactions Inventory ( BDRI ) was originally proposed by Meade et al . (1996) as part of a study of the predictors of psychological reactions volunteer donors. It consists of 11 items answered by the donor , each corresponding to a reaction or feeling related to blood donation lately. In the literature , the scale BDRI is associated with the probability of return of blood donors , suggesting that the instrument is an effective tool to predicting whether a donor will carry out further donations . The aim of this study is to translate into Portuguese languagethe BDRI and study the reliability and internal consistency of this translated version, as well as its criteria validity and construct validity. The translated BDRI showed CVI more than 80 % on all items and reasonable internal consistency and showed that most of the donors who had at least one symptom were donating blood for the first time (42%), beyond showing that women reported more symptoms (32%) than men (20%). We conclude that the objectives of the work to translate into Portuguese and validate BDRI been achieved. This research brings to the Brazilian language and culture a useful tool for research in hematology.
|
Page generated in 0.1416 seconds