• Refine Query
  • Source
  • Publication year
  • to
  • Language
  • 1
  • 1
  • Tagged with
  • 2
  • 2
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • About
  • The Global ETD Search service is a free service for researchers to find electronic theses and dissertations. This service is provided by the Networked Digital Library of Theses and Dissertations.
    Our metadata is collected from universities around the world. If you manage a university/consortium/country archive and want to be added, details can be found on the NDLTD website.
1

Einen Ausreiseantrag, den es gibt, gibt es nicht auf Schwedisch : Eine vergleichende Studie einer kultursemantisch und -pragmatisch treubleibenden Übersetzung von deutschen Nominalkomposita ins Schwedische / A comparative study of culture, semantics and pragmatics in a translation of German compound nouns into Swedish

Banze, Birgitta January 2021 (has links)
This study discusses possible strategies when translating compound nouns from Germanto Swedish. The source text, which is also the basis for the analysis, is an informative text describing the everyday life in the German Democratic Republic (GDR). The aim is to render an answer to the question how culture-specific compound nouns, referring to apartially extinct culture, can be translated in a manner striving to preserve both culture specific semantics as well as pragmatics. The analysis of the compound nouns extracted from the source text takes into consideration if the nouns are lexically established or not, also if they are GDR-culture specific or not. Translatory strategies are stipulated, primarily based on Aixelá’s (1996) gradual scale of intercultural manipulation, and a comparison between the translatory strategies, applied to the compound nouns is then undertaken. The results rendered in this study suggest, that communicative translation, to a certain extent, allows word-for-word translation to antecede paraphrase, both in translation of culture-specific compound nouns as well as in translation of general compound nouns. It is also suggested that a majority of the translations are undertaken with a low degree of intercultural manipulation, thus allowing as much semantic and pragmatic content as possible to be transferred to the target text. Nevertheless, it is most likely that there will always be a certain amount of semantic and pragmatic loss. This is due to the fact that the receiver of the target text supposedly has a different cultural intuition than the sender.
2

Translational potential of the touchscreen-based methodology to assess cognitive abilities in mice / Potentiel translationnel d'une méthodologie basée sur des écrans tactiles pour évaluer les capacités cognitives chez la souris

Delotterie, David 24 September 2014 (has links)
Ce travail visait à évaluer le potentiel d’une méthodologie innovante récemment adaptée à la Souris sur la base de tests neuropsychologiques utilisés en clinique humaine. Après optimisation de 3 tâches (PAL, VMCL, PVD) ciblant différentes fonctions cognitives chez l’animal, nos études ont établi : (1) l’existence possible d’interférences proactives lors d’apprentissages consécutifs ; (2) l’absence de déficit d’acquisition chez les souris de la lignée Tg2576 (modèle transgénique de la maladie d’Alzheimer), quelle que soit l’étendue de la charge amyloïde ; (3) l’implication spécifique du striatum dorsal lors de l’acquisition des tâches de VMCL et PAL, et celle de l’hippocampe lors du rappel de cette dernière tâche. Ces derniers résultats suggèrent qu’en dépit des efforts déployés pour s’assurer du caractère translationnel d’une tâche cognitive dans le paradigme du touchscreen, certaines adaptations inhérentes à chaque espèce influencent profondément les bases neurobiologiques associées. / This thesis work aimed to specify the potential of an innovative methodology latterly adapted in mice from neuropsychological tasks used in Humans. After the optimization of 3 assays (PAL, VMCL, PVD) taxing various cognitive functions in animals, different behavioral studies have gradually revealed: (1) the putative existence of proactive interferences over consecutive learnings in touchscreen tasks; (2) no acquisition deficit in Tg2576 mice (a transgenic model of Alzheimer’s Disease) in these paradigms, whatever the amyloid load considered; (3) the specific involvement of the dorsal striatum during the acquisition of VMCL and PAL tasks and the key role of the hippocampus during the recall of the latter task. As exemplified by the PAL task, our results suggest that despite momentous efforts in order to ensure the translational feature of touchscreen cognitive tasks, certain adaptations inherent to each species deeply influence the nature of underlying neurobiological substrates.

Page generated in 0.1014 seconds