• Refine Query
  • Source
  • Publication year
  • to
  • Language
  • 2
  • Tagged with
  • 2
  • 2
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • About
  • The Global ETD Search service is a free service for researchers to find electronic theses and dissertations. This service is provided by the Networked Digital Library of Theses and Dissertations.
    Our metadata is collected from universities around the world. If you manage a university/consortium/country archive and want to be added, details can be found on the NDLTD website.
1

Einen Ausreiseantrag, den es gibt, gibt es nicht auf Schwedisch : Eine vergleichende Studie einer kultursemantisch und -pragmatisch treubleibenden Übersetzung von deutschen Nominalkomposita ins Schwedische / A comparative study of culture, semantics and pragmatics in a translation of German compound nouns into Swedish

Banze, Birgitta January 2021 (has links)
This study discusses possible strategies when translating compound nouns from Germanto Swedish. The source text, which is also the basis for the analysis, is an informative text describing the everyday life in the German Democratic Republic (GDR). The aim is to render an answer to the question how culture-specific compound nouns, referring to apartially extinct culture, can be translated in a manner striving to preserve both culture specific semantics as well as pragmatics. The analysis of the compound nouns extracted from the source text takes into consideration if the nouns are lexically established or not, also if they are GDR-culture specific or not. Translatory strategies are stipulated, primarily based on Aixelá’s (1996) gradual scale of intercultural manipulation, and a comparison between the translatory strategies, applied to the compound nouns is then undertaken. The results rendered in this study suggest, that communicative translation, to a certain extent, allows word-for-word translation to antecede paraphrase, both in translation of culture-specific compound nouns as well as in translation of general compound nouns. It is also suggested that a majority of the translations are undertaken with a low degree of intercultural manipulation, thus allowing as much semantic and pragmatic content as possible to be transferred to the target text. Nevertheless, it is most likely that there will always be a certain amount of semantic and pragmatic loss. This is due to the fact that the receiver of the target text supposedly has a different cultural intuition than the sender.
2

Die Bluesbewegung in der DDR. Akteur eines Kulturtransferprozesses

Förster, Felicitas 18 November 2014 (has links)
Die Bluesbewegung war eine Jugendbewegung, die sich Ende der 1960er Jahre in der DDR formierte. Sie regte einen Kulturtransfer an, der in den 1970er und 1980er Jahren amerikanischen Blues in die DDR brachte. Die vorliegende Arbeit rekonstruiert diesen Prozess, angefangen bei den Motiven für die Jugendlichen, sich für Blues zu interessieren, über die Vermittlung des Blues durch verschiedene Medien, vor allem durch den Hörfunk, bis zur DDR-spezifischen Aneignung des Blues inner- und außerhalb der Szene. / “Bluesbewegung” is the name of a youth movement that arose in the late 1960’s in the GDR. This movement encouraged the cultural transfer which brought American blues music into the GDR. My study wants to reconstruct this process beginning with the motives for being interested in Blues music, continuing with the transfer of Blues music throughout the media (especially in radio broadcasting), and finally, ending with the GDR-specific appropriation of Blues within and outside of the youth scene.

Page generated in 0.0295 seconds