• Refine Query
  • Source
  • Publication year
  • to
  • Language
  • 5
  • Tagged with
  • 5
  • 5
  • 4
  • 4
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • About
  • The Global ETD Search service is a free service for researchers to find electronic theses and dissertations. This service is provided by the Networked Digital Library of Theses and Dissertations.
    Our metadata is collected from universities around the world. If you manage a university/consortium/country archive and want to be added, details can be found on the NDLTD website.
1

ConstruÃÃo e investigaÃÃo da validade de definiÃÃes conceituais e operacionais do resultado de enfermagem integridade tissular: um estudo com portadores de Ãlcera venosa / Construction and investigation of the validity of conceptual and operational definitions of the results from tissue integrity nursing: study with people afflicted with venous ulcers

Francisca Aline Arrais Sampaio Santos 08 April 2011 (has links)
CoordenaÃÃo de AperfeiÃoamento de Pessoal de NÃvel Superior / O presente estudo teve como meta desenvolver definiÃÃes conceituais e operacionais para o Resultado de Enfermagem Integridade Tissular direcionado a pacientes com Ãlcera venosa. O capÃtulo 1 descreve as etapas da revisÃo integrativa implementada para o desenvolvimento inicial das definiÃÃes conceituais e operacionais para os elementos do Resultado em questÃo aplicado à avaliaÃÃo de Ãlceras venosas. Nesta revisÃo,a busca foi realizada em bases de dados e no acervo do periÃdico International Journal of Nursing Terminologies and Classifications. Oito artigos compuseram a amostra. As informaÃÃes que se referiam aos conceitos do resultado Integridade Tissular e seus indicadores foram reunidas, comparada e agrupadas. Foram propostas definiÃÃes conceituais e operacionais para o Resultado Integridade Tissular, assim como inserido indicadores fictÃcios. O desenvolvimento das definiÃÃes do Resultado Integridade Tissular pÃde possibilitar melhor compreensÃo do seu uso segundo o contexto de Ãlceras venosas. No segundo capÃtulo, apresenta-se a construÃÃo das definiÃÃes conceituais e operacionais para apreciaÃÃo de 29 especialistas, realizando assim a validaÃÃo de conteÃdo. Para seleÃÃo dos especialistas utilizou-se os parÃmetros propostos por Fehring. A captaÃÃo dos participantes foi realizada por busca ativa na plataforma Lattes (CNPq). Foram remetidos dois instrumentos: um relativo ao perfil do especialista, e outro de anÃlise conceitual e operacional dos indicadores. A partir do valor atribuÃdo pelos especialistas, foi calculado o Ãndice de validade de conteÃdo (IVC) com ponto de corte de 0,8 e aplicado o teste binomial para anÃlise da proporÃÃo de adequaÃÃo das definiÃÃes por parte dos especialistas. O projeto foi aprovado pelo comità de Ãtica e pesquisa sob protocolo n097/10. Dos especialistas, 92,9% utilizam ou jà utilizaram o processo de enfermagem em sua prÃtica. A versÃo final do instrumento apresentou 18 indicadores, sendo trÃs fictÃcios. Foram excluÃdos trÃs indicadores propostos pela Nursing Outcomes Classifications (NOC), assim como o item Fadiga (fictÃcio). As colocaÃÃes e sugestÃes realizadas pelos especialistas foram analisadas e acatadas a maioria. Por fim, no capÃtulo 3, apresenta-se o processo de validaÃÃo clÃnica das definiÃÃes propostas com pacientes portadores de Ãlceras venosas. O estudo de validaÃÃo foi executado com 22 pacientes. Os instrumentos utilizados compreenderam dados clÃnicos e de identificaÃÃo, alÃm de indicadores com definiÃÃes operacionais. Dez enfermeiros aplicaram os instrumentos, metade com as definiÃÃes operacionais desenvolvidas e a outra metade nÃo. O teste de Friedman foi aplicado para verificar a diferenÃa de mediana entre os grupos de avaliadores. As anÃlises pos-hoc foram procedidas pelo mÃtodo da diferenÃa mÃnima significante (DMS). AlÃm disso, foi calculado o coeficiente de correlaÃÃo intraclasse para anÃlise da congruÃncia entre as avaliaÃÃes. Com exceÃÃo do indicador Textura, o teste de Friedman e mÃtodo DMS mostraram que os indicadores apresentaram diferenÃas estatÃsticas significantes entre os dois grupos de avaliadores (com e sem definiÃÃes operacionais). Entretanto, o mÃtodo da DMS mostrou nÃo haver diferenÃas estatisticamente significantes nas avaliaÃÃes realizadas pelos examinadores que utilizaram definiÃÃes operacionais denotando boa congruÃncia entre as mesmas. Observou-se que os valores de correlaÃÃo intraclasse do grupo sem definiÃÃes foram inferiores ao do grupo que utilizou tais definiÃÃes. As definiÃÃes operacionais construÃdas, com exceÃÃo do indicador Textura, possibilitaram maior uniformidade e similaridade entre avaliaÃÃes de pacientes com Ãlceras venosas. Diante disso, pode-se confirmar a tese de que o uso de definiÃÃes na avaliaÃÃo de pacientes com Ãlceras venosas possibilitou uma avaliaÃÃo mais acurada que a nÃo utilizaÃÃo das mesmas. / The present study aims at developing conceptual and operational definitions to the results from Tissue Integrity Nursing addressed to venous ulcers patients. In chapter 1, definitions to concepts related to the referred results applied to the evaluation of venous ulcers. In order to do so, an integrative review was made based on the data collection from the periodical International Journal of Nursing Terminologies and Classifications. The sample was composed of eight articles. The information regarding the concepts from Tissue Integrity Nursing and its indicators were gathered, compared, and grouped. Operational and conceptual definitions were proposed to Tissue Integrity Nursing, as well as fictitious indicators were added. The development of definitions from the Tissue Integrity Result enabled a better understanding of its use according to venous ulcers contexts. In chapter 2, the construction of the operational and conceptual definitions was presented to the appreciation of 29 experts, thus validating the content. The selection of the experts was made based on Fehringâs standards. The choice of the participants was made through search on Lattes plataform (CNPq). Two instruments were used: one related to the expertâs profile, and the other related to the analysis of the conceptual and operational indicators. The instrumentâs final version showed 18 indicators, and three of them were fictitious. Three indicators proposed by Nursing Outcomes Classifications NOC were excluded, as well as the item Fatigue (fictitious). The expertsâ suggestions and remarks were analyzed and most of them were also abided by. Finally, in chapter 3, we dealt with the execution of the clinical validation of the proposed definitions along with the patients afflicted with venous ulcers. The validation study was held with 22 patients. The instruments used were clinical and identification data, and also indicators with operational definitions. Ten nurses applied the instruments, some of them had operational definitions and the others did not. Friedmanâs test showed the average difference between the evaluatorsâ groups. The differences were calculated in at least one of the groups by the Minimal Detectable Change (MDC) method, besides the intraclass correlation coefficient. Except from the indicator âtextureâ, Friedmanâs test and the MDC method showed that the indicators presented significant statistical differences between the two groups (with or without operational definitions). However, the MDC method showed that the evaluation differences between the evaluators from the group that used the operational definitions was not significant. It was noticed that the intraclass correlation values from the group without the definitions were inferior to the one that used those definitions. The operational definitions built, except from the indicator âtextureâ, enabled greater uniformity and similarity between the evaluations of patients affected with venous ulcers. Bearing this in mind, the thesis that the use of definitions in the evaluation of patients afflicted with venous ulcers enables more accurate evaluation can be confirmed.
2

Adaptação cultural e validação para a língua portuguesa do Family Questionnaire (FQ) para avaliação do ambiente familiar de pacientes com esquizofrenia / Cultural Adaptation and validation for Portuguese of Family Questionnaire to evaluate the family environment of schizophrenic patients

Zanetti, Ana Carolina Guidorizzi 14 June 2010 (has links)
Os principais estudos sobre o ambiente familiar de pacientes com esquizofrenia são aqueles relacionados ao conceito de Emoção Expressa (EE), que trata da qualidade de interação social entre os membros da família. Existem poucos estudos que investigam o ambiente familiar do paciente com esquizofrenia no Brasil e nenhum instrumento de fácil aplicação para avaliar esse conceito. Trata-se de um estudo metodológico com o objetivo de adaptar e validar o Family Questionnaire (FQ) para língua portuguesa. O FQ contém 20 itens distribuídos em dois domínios, 10 itens para comentários críticos (CC) e 10 itens para super envolvimento emocional (SEE), com respostas de um (1) muito raramente a quatro (4) sempre, com um intervalo possível para o total da medida de cada domínio de 10 a 40, no qual maiores valores para os dois domínios refletem maior EE. O processo de adaptação cultural seguiu os passos preconizados pela literatura: tradução do FQ para língua portuguesa; obtenção do consenso das versões em português; avaliação pelo comitê de especialistas; Back-translation; obtenção do consenso das versões em alemão e comparação com versão original em alemão; avaliação semântica dos itens e pré-teste. Participaram do estudo 100 familiares de pacientes com esquizofrenia. Os dados foram coletados por meio de entrevistas, no período de janeiro a março de 2010, em quatro serviços secundários de saúde mental do interior do Estado de São Paulo. Para a análise de validade de constructo do FQ utilizou-se testes de correlação de Pearson entre as medidas dos domínios do FQ e de um constructo correlato (senso de coerência); análise do componente principal e teste para comparação de grupos distintos. A confiabilidade foi avaliada pela consistência interna (alfa de Cronbach) e a reprodutibilidade através do teste-reteste. O nível de significância adotado foi de 0,05. Os resultados apontaram que os participantes eram, predominantemente, do sexo feminino (78%), com idade média de 52,6 anos, com primeiro grau incompleto (52%), casados (57%), mães (41%) e com tempo médio de convivência com o paciente de 26,7 anos. Entre os pacientes, 66% eram do sexo masculino com idade média de 40,5 anos, a maioria com 1º grau incompleto (60%) e com tempo médio de doença igual há 15,8 anos. Os testes de hipóteses confirmaram a validade de constructo convergente entre as medidas do senso de coerência, e os domínios do FQ e, parcialmente, a diferença nas medidas dos domínios do FQ e as características dos familiares. A análise de componentes principais confirmou a mesma dimensionalidade da versão original na versão adaptada para o português. Em relação à confiabilidade, obtivemos valores adequados de de Cronbach para os domínios CC (0,861) e SEE (0,655) da versão adaptada do FQ. A reprodutibilidade avaliada pelo teste-reteste em 30 participantes apontou fortes correlações entre os itens dos domínios CC(r=0,689; p<0,001)e SEE (r=0,769; p<0,001) do FQ. Conclui-se que a versão adaptada para o português do FQ mostrou-se válida e confiável na amostra estudada. / The main studies about family environment of schizophrenic patients are those related to the concept of Expressed Emotion (EE), based on the quality of social interaction among family members. Few studies have investigated the family environment of schizophrenic patients in Brazil. There isn\'t an easy instrument to apply to evaluate this concept. This methodological study aimed to adapt and validate the Family Questionnaire (FQ) for the Portuguese language. The FQ contains 20 items distributed in two domains; 10 items for critical comments (CC) and 10 items for emotional overinvolvement (EOI). The items responses are obtained from a 4 point scale with extreme values varying from one (1) - very rarely - to four (4) - always. The possible interval for the total measure varies from 10 to 40, in which the higher values for both areas reflect higher EE. The process of cultural adaptation followed the steps recommended in the literature: translation of the FQ for Portuguese; obtaining consensus of the Portuguese versions; evaluation by expert committee, back-translation; obtaining consensus of versions in German and compared with the original version in German; semantic evaluation of the items and pre-test. Study participants were 100 relatives of schizophrenic patients. Data were collected through interviews in four secondary mental health services at São Paulo state during the period from January to March 2010. The validation of the FQ construct was evaluated through Pearson correlation tests between the measures of the instrument domain and a correlate construct (sense of coherence), principal component analysis and testing to compare different groups. Reliability was evaluated by internal consistency of its items (Cronbach\'s alpha) and reproducibility by test-retest. The level of significance adopted was of 0.05. The results showed that the majority of the participants were female (78%), average age of 52.6 years old, basic level of school (52%), married (57%), mothers (41%) and average time living with the patient of 26.7 years. Among the patients, 66% were male, average age of 40.5 years old, incomplete basic education (60%) and average time of illness of 15.8 years. Hypothesis tests confirmed the convergent construct validity between the measures of sense of coherence and the domains\' of FQ, and, in part, the difference in measurements of FQ domains\' and the characteristics of the families. The analysis of main components confirmed the same dimensionality from the original version in the version adapted for Portuguese. Regarding the reliability, we obtained an adequate Cronbach\'s alpha value for the fields CC (0.861) and EOI (0.655) of the FQ adapted version. Reproducibility evaluated by test-retest with 30 participants indicated strong correlations between items of the CC domains (r = 0.689, p <0.001) and EOI (r = 0.769, p <0.001) of the FQ. Therefore, we conclude the FQ Portuguese adapted version is valid and reliable for the sample studied.
3

Adaptação cultural e validação para a língua portuguesa do Family Questionnaire (FQ) para avaliação do ambiente familiar de pacientes com esquizofrenia / Cultural Adaptation and validation for Portuguese of Family Questionnaire to evaluate the family environment of schizophrenic patients

Ana Carolina Guidorizzi Zanetti 14 June 2010 (has links)
Os principais estudos sobre o ambiente familiar de pacientes com esquizofrenia são aqueles relacionados ao conceito de Emoção Expressa (EE), que trata da qualidade de interação social entre os membros da família. Existem poucos estudos que investigam o ambiente familiar do paciente com esquizofrenia no Brasil e nenhum instrumento de fácil aplicação para avaliar esse conceito. Trata-se de um estudo metodológico com o objetivo de adaptar e validar o Family Questionnaire (FQ) para língua portuguesa. O FQ contém 20 itens distribuídos em dois domínios, 10 itens para comentários críticos (CC) e 10 itens para super envolvimento emocional (SEE), com respostas de um (1) muito raramente a quatro (4) sempre, com um intervalo possível para o total da medida de cada domínio de 10 a 40, no qual maiores valores para os dois domínios refletem maior EE. O processo de adaptação cultural seguiu os passos preconizados pela literatura: tradução do FQ para língua portuguesa; obtenção do consenso das versões em português; avaliação pelo comitê de especialistas; Back-translation; obtenção do consenso das versões em alemão e comparação com versão original em alemão; avaliação semântica dos itens e pré-teste. Participaram do estudo 100 familiares de pacientes com esquizofrenia. Os dados foram coletados por meio de entrevistas, no período de janeiro a março de 2010, em quatro serviços secundários de saúde mental do interior do Estado de São Paulo. Para a análise de validade de constructo do FQ utilizou-se testes de correlação de Pearson entre as medidas dos domínios do FQ e de um constructo correlato (senso de coerência); análise do componente principal e teste para comparação de grupos distintos. A confiabilidade foi avaliada pela consistência interna (alfa de Cronbach) e a reprodutibilidade através do teste-reteste. O nível de significância adotado foi de 0,05. Os resultados apontaram que os participantes eram, predominantemente, do sexo feminino (78%), com idade média de 52,6 anos, com primeiro grau incompleto (52%), casados (57%), mães (41%) e com tempo médio de convivência com o paciente de 26,7 anos. Entre os pacientes, 66% eram do sexo masculino com idade média de 40,5 anos, a maioria com 1º grau incompleto (60%) e com tempo médio de doença igual há 15,8 anos. Os testes de hipóteses confirmaram a validade de constructo convergente entre as medidas do senso de coerência, e os domínios do FQ e, parcialmente, a diferença nas medidas dos domínios do FQ e as características dos familiares. A análise de componentes principais confirmou a mesma dimensionalidade da versão original na versão adaptada para o português. Em relação à confiabilidade, obtivemos valores adequados de de Cronbach para os domínios CC (0,861) e SEE (0,655) da versão adaptada do FQ. A reprodutibilidade avaliada pelo teste-reteste em 30 participantes apontou fortes correlações entre os itens dos domínios CC(r=0,689; p<0,001)e SEE (r=0,769; p<0,001) do FQ. Conclui-se que a versão adaptada para o português do FQ mostrou-se válida e confiável na amostra estudada. / The main studies about family environment of schizophrenic patients are those related to the concept of Expressed Emotion (EE), based on the quality of social interaction among family members. Few studies have investigated the family environment of schizophrenic patients in Brazil. There isn\'t an easy instrument to apply to evaluate this concept. This methodological study aimed to adapt and validate the Family Questionnaire (FQ) for the Portuguese language. The FQ contains 20 items distributed in two domains; 10 items for critical comments (CC) and 10 items for emotional overinvolvement (EOI). The items responses are obtained from a 4 point scale with extreme values varying from one (1) - very rarely - to four (4) - always. The possible interval for the total measure varies from 10 to 40, in which the higher values for both areas reflect higher EE. The process of cultural adaptation followed the steps recommended in the literature: translation of the FQ for Portuguese; obtaining consensus of the Portuguese versions; evaluation by expert committee, back-translation; obtaining consensus of versions in German and compared with the original version in German; semantic evaluation of the items and pre-test. Study participants were 100 relatives of schizophrenic patients. Data were collected through interviews in four secondary mental health services at São Paulo state during the period from January to March 2010. The validation of the FQ construct was evaluated through Pearson correlation tests between the measures of the instrument domain and a correlate construct (sense of coherence), principal component analysis and testing to compare different groups. Reliability was evaluated by internal consistency of its items (Cronbach\'s alpha) and reproducibility by test-retest. The level of significance adopted was of 0.05. The results showed that the majority of the participants were female (78%), average age of 52.6 years old, basic level of school (52%), married (57%), mothers (41%) and average time living with the patient of 26.7 years. Among the patients, 66% were male, average age of 40.5 years old, incomplete basic education (60%) and average time of illness of 15.8 years. Hypothesis tests confirmed the convergent construct validity between the measures of sense of coherence and the domains\' of FQ, and, in part, the difference in measurements of FQ domains\' and the characteristics of the families. The analysis of main components confirmed the same dimensionality from the original version in the version adapted for Portuguese. Regarding the reliability, we obtained an adequate Cronbach\'s alpha value for the fields CC (0.861) and EOI (0.655) of the FQ adapted version. Reproducibility evaluated by test-retest with 30 participants indicated strong correlations between items of the CC domains (r = 0.689, p <0.001) and EOI (r = 0.769, p <0.001) of the FQ. Therefore, we conclude the FQ Portuguese adapted version is valid and reliable for the sample studied.
4

Adaptação cultural e validação do instrumento Duke Anticoagulation Satisfaction Scale (DASS): versão para brasileiros em uso de anticoagulação oral / Cultural adaptation and the instrument Duke Anticoagulation Satisfaction Scale (DASS) validity: version for brazilian patients undergoing oral anticoagulant therapy.

Pelegrino, Flávia Martinelli 13 May 2009 (has links)
O uso de anticoagulantes orais (ACO) esta indicado para a prevenção e tratamento de eventos tromboembólicos decorrentes de várias doenças, principalmente, as cardiovasculares. O uso de ACO representa mudanças na percepção da vida pelo individuo sob constante risco de complicações, sendo a redução desses riscos associadas à melhora da qualidade de vida relacionada à saúde (QVRS) e resultados clínicos satisfatórios. Este estudo de delineamento metodológico teve como objetivos realizar e testar as propriedades psicomtéricas do instrumento Duke Anticoagulation Satisfaction Scale (DASS) para brasileiros em uso de ACO. A DASS possui 25 itens distribuídos em três domínios, Limitação, Tarefa/Sobrecarga e Impacto Psicológico, com respostas de um (1) nada a sete (7) muitíssimo, com um intervalo possível para o total da medida de 25 a 175, no qual menores valores refletem melhor QVRS e maior satisfação com o uso do ACO. O processo de adaptação seguiu os passos preconizados pela literatura. Os dados foram coletados no ambulatório de um hospital público e de ensino do interior do Estado de São Paulo, por meio de entrevistas e consultas aos prontuários, no período de março a agosto de 2008, tendo participado do estudo 180 sujeitos abordados aleatoriamente. As propriedades psicométricas analisadas foram: a validade de face e de conteúdo (comitê de juízes); a validade de constructo (análise fatorial); a validade de constructo convergente (testes de correlação de Pearson entre os domínios da DASS e do SF-36); validade de constructo divergente (testes de correlação de Pearson entre a DASS e idade e tempo de uso do ACO); a confiabilidade (consistência interna-alfa de Cronbach). O nível de significância adotado foi de 0,05. Os resultados demonstraram que a maioria dos participantes era do sexo feminino (65,6%), com idade média de 55 anos, em uso de varfarina (83,3%) há mais de 6,9 anos, em média, sendo a prótese cardíaca metálica a principal indicação para anticoagulação (50%). Apesar de 72,8% terem recebido algum tipo de informação sobre o uso do ACO, 41,7% tiveram complicações, principalmente do tipo hemorrágica (94,6%), com necessidade de internações (15,6%). Na avaliação das propriedades psicométricas, a validade de constructo convergente teve a maioria das correlações negativas, de pouco valor para a prática e estatisticamente significantes. Em relação à validade de constructo divergente, as correlações foram positivas, de pouco valor para prática e não estatisticamente significantes A análise fatorial indicou a presença de três componentes, conforme preconizado pelo autor. A confiabilidade demonstrou um valor adequado para a consistência interna da versão adaptada da DASS ( de Cronbach=0,79). Assim, podemos concluir que a versão adaptada da DASS para o português mostrou-se válida e confiável na amostra estudada. / The therapy with oral anticoagulant (OAC) is indicated in the prevention and treatment of tromboembolic events due to many different clinical conditions, specially the cardiovascular ones. The use of OAC represents changes in the way an individual under constant risk of complications bares life, and the reduction of the risks is associated to improvement in quality of life related to health (QLRH) and satisfactory clinical studies. This methodological study aims at performing and testing the psychometrics properties of the instrument Duke Anticoagulation Satisfaction Scale (DASS) for brazilian patients undergoing OAC therapy. The instrument DASS has 25 items distributed in three domains: Limitation, Task/Overload and Psychological Impact, and responses from one (1) none to seven (7) great, with a possible interval from 25 to 175 for the total measure in which the smallest values reflect better QLRH and greater satisfaction with the use of OAC. The adaptation process followed the steps recommended in specialized literature. Data has been collected in the ambulatory of a public hospital school in the countryside of the state of São Paulo, through interviews to 180 subjects chosen randomly and through consultation to medical records from March to August, 2008. The analysis of the psychometric properties were: face and content validity (judges committee); construct validity (factor analysis); convergent construct validity (Pearsons correlation analysis among the DASS and the SF-36); divergent construct validity (Pearsons correlation analysis among the DASS and age and the time of use of OAC); reliability (Cronbach\'s alpha and internal consistency). The adopted significance level was 0,05. The results show that most participants were female (65,6%), average age of 55 years old, in therapy with warpharine over 6,9 years, having the metallic cardiac prosthesis as the main indication for anticoagulation (50%). Despite 72,8% having received some information about the use of OAC, 41,7% had complications, specially hemorrhage (94,6%) and hospital inpatient (15,6%). Evaluating the psychometric properties, the convergent construct validity had mostly negative correlations, of little value to the practice and statistically significant. Regarding the divergent construct validity, there were mainly positive correlations, of little value to the practice and not statistically significant. The factor analysis indicated three components according to what had been recommended by the author. The reliability showed an adequate value for the internal consistency of the DASS adapted version (Cronbach=0,79). Thus, it shall be concluded that the adapted version of the DASS into portugues is authentic and reliable in the studied sample.
5

Adaptação cultural e validação do instrumento Duke Anticoagulation Satisfaction Scale (DASS): versão para brasileiros em uso de anticoagulação oral / Cultural adaptation and the instrument Duke Anticoagulation Satisfaction Scale (DASS) validity: version for brazilian patients undergoing oral anticoagulant therapy.

Flávia Martinelli Pelegrino 13 May 2009 (has links)
O uso de anticoagulantes orais (ACO) esta indicado para a prevenção e tratamento de eventos tromboembólicos decorrentes de várias doenças, principalmente, as cardiovasculares. O uso de ACO representa mudanças na percepção da vida pelo individuo sob constante risco de complicações, sendo a redução desses riscos associadas à melhora da qualidade de vida relacionada à saúde (QVRS) e resultados clínicos satisfatórios. Este estudo de delineamento metodológico teve como objetivos realizar e testar as propriedades psicomtéricas do instrumento Duke Anticoagulation Satisfaction Scale (DASS) para brasileiros em uso de ACO. A DASS possui 25 itens distribuídos em três domínios, Limitação, Tarefa/Sobrecarga e Impacto Psicológico, com respostas de um (1) nada a sete (7) muitíssimo, com um intervalo possível para o total da medida de 25 a 175, no qual menores valores refletem melhor QVRS e maior satisfação com o uso do ACO. O processo de adaptação seguiu os passos preconizados pela literatura. Os dados foram coletados no ambulatório de um hospital público e de ensino do interior do Estado de São Paulo, por meio de entrevistas e consultas aos prontuários, no período de março a agosto de 2008, tendo participado do estudo 180 sujeitos abordados aleatoriamente. As propriedades psicométricas analisadas foram: a validade de face e de conteúdo (comitê de juízes); a validade de constructo (análise fatorial); a validade de constructo convergente (testes de correlação de Pearson entre os domínios da DASS e do SF-36); validade de constructo divergente (testes de correlação de Pearson entre a DASS e idade e tempo de uso do ACO); a confiabilidade (consistência interna-alfa de Cronbach). O nível de significância adotado foi de 0,05. Os resultados demonstraram que a maioria dos participantes era do sexo feminino (65,6%), com idade média de 55 anos, em uso de varfarina (83,3%) há mais de 6,9 anos, em média, sendo a prótese cardíaca metálica a principal indicação para anticoagulação (50%). Apesar de 72,8% terem recebido algum tipo de informação sobre o uso do ACO, 41,7% tiveram complicações, principalmente do tipo hemorrágica (94,6%), com necessidade de internações (15,6%). Na avaliação das propriedades psicométricas, a validade de constructo convergente teve a maioria das correlações negativas, de pouco valor para a prática e estatisticamente significantes. Em relação à validade de constructo divergente, as correlações foram positivas, de pouco valor para prática e não estatisticamente significantes A análise fatorial indicou a presença de três componentes, conforme preconizado pelo autor. A confiabilidade demonstrou um valor adequado para a consistência interna da versão adaptada da DASS ( de Cronbach=0,79). Assim, podemos concluir que a versão adaptada da DASS para o português mostrou-se válida e confiável na amostra estudada. / The therapy with oral anticoagulant (OAC) is indicated in the prevention and treatment of tromboembolic events due to many different clinical conditions, specially the cardiovascular ones. The use of OAC represents changes in the way an individual under constant risk of complications bares life, and the reduction of the risks is associated to improvement in quality of life related to health (QLRH) and satisfactory clinical studies. This methodological study aims at performing and testing the psychometrics properties of the instrument Duke Anticoagulation Satisfaction Scale (DASS) for brazilian patients undergoing OAC therapy. The instrument DASS has 25 items distributed in three domains: Limitation, Task/Overload and Psychological Impact, and responses from one (1) none to seven (7) great, with a possible interval from 25 to 175 for the total measure in which the smallest values reflect better QLRH and greater satisfaction with the use of OAC. The adaptation process followed the steps recommended in specialized literature. Data has been collected in the ambulatory of a public hospital school in the countryside of the state of São Paulo, through interviews to 180 subjects chosen randomly and through consultation to medical records from March to August, 2008. The analysis of the psychometric properties were: face and content validity (judges committee); construct validity (factor analysis); convergent construct validity (Pearsons correlation analysis among the DASS and the SF-36); divergent construct validity (Pearsons correlation analysis among the DASS and age and the time of use of OAC); reliability (Cronbach\'s alpha and internal consistency). The adopted significance level was 0,05. The results show that most participants were female (65,6%), average age of 55 years old, in therapy with warpharine over 6,9 years, having the metallic cardiac prosthesis as the main indication for anticoagulation (50%). Despite 72,8% having received some information about the use of OAC, 41,7% had complications, specially hemorrhage (94,6%) and hospital inpatient (15,6%). Evaluating the psychometric properties, the convergent construct validity had mostly negative correlations, of little value to the practice and statistically significant. Regarding the divergent construct validity, there were mainly positive correlations, of little value to the practice and not statistically significant. The factor analysis indicated three components according to what had been recommended by the author. The reliability showed an adequate value for the internal consistency of the DASS adapted version (Cronbach=0,79). Thus, it shall be concluded that the adapted version of the DASS into portugues is authentic and reliable in the studied sample.

Page generated in 0.051 seconds