Return to search

Tradução e adaptação transcultural do Sport Mental Toughness Questionnaire para a língua portuguesa do Brasil / Translation and cultural adaptation of Sport Mental Toughness Questionnaire into portuguese language of Brasil

Orientador: Edison Duarte / Dissertação (mestrado) - Universidade Estadual de Campinas, Faculdade de Educação Física / Made available in DSpace on 2018-08-26T14:06:07Z (GMT). No. of bitstreams: 1
Molchansky_Sheila_M.pdf: 1423952 bytes, checksum: bbfb01b4adc42eb30dcbf44955e821b0 (MD5)
Previous issue date: 2014 / Resumo: Compreender como componentes psicológicos podem gerar diferenças no rendimento, principalmente diante de esportes de alto rendimento, tem sido fundamental para que novas propostas e protocolos de atuação tática e técnica sejam adequadas aos treinos e periodizações esportivas. Ainda que seja notável o aumento de Psicólogos trabalhando no cenário esportivo, não se tem, na mesma constante, a construção de instrumentos padronizados que visam avaliar como componentes psicológicos influenciam e são influenciados pelo rendimento esportivo de atletas. Para tal, o objetivo deste estudo foi traduzir e adaptar transculturalmente para a língua portuguesa do Brasil o Sports Mental Toughness Questionnaire (SMTQ). Como metodologia, utilizamos os passos propostos pelo Guideline de Beaton, Bombardier e Guillemin compostos por tradução, retrotradução, síntese de traduções e análise pelo comitê de peritos. Ao final deste processo chegamos à versão final do instrumento intitulado Questionário de Vigor Mental no Esporte. Por fim, realizamos um pré-teste e análise final do instrumento e concluímos que o mesmo poderá ser utilizado no meio esportivo, demostrando ser adequado à realidade brasileira / Abstract: Understanding how psychological components can make performance differences , mainly on high- performance sports , has been important for new proposals, tactical and technical protocols been appropriate for sports training and periodization . Although it is remarkable the increase of psychologists working at the sports areas, does not have, at the same constant, the construction of standardized instruments designed to assess how psychological components influence and are influenced by the sports performance athletes . To this end, the aim of this study was to translate and culturally adapt to Brazil¿s Portuguese, the Sports Mental Toughness Questionnaire (SMTQ). As methodology, we used the steps proposed by the Guideline of Beaton , Bombardier and Guillemin composed of translation , back translation, translations of synthesis and analysis by the expert committee. At the end of this process we come to the final version of the instrument called Questionário de Vigor Mental no Esporte. At least, we conducted a pretest and final analysis and concluded that it may be used in sports, demonstrating be adjusted to the Brazilian reality. / Mestrado / Atividade Fisica, Adaptação e Saude / Mestra em Educação Física

Identiferoai:union.ndltd.org:IBICT/oai:repositorio.unicamp.br:REPOSIP/274670
Date26 August 2018
CreatorsMolchansky, Sheila, 1975-
ContributorsUNIVERSIDADE ESTADUAL DE CAMPINAS, Duarte, Edison, 1955-, Noronha, Ana Paula Porto
Publisher[s.n.], Universidade Estadual de Campinas. Faculdade de Educação Física, Programa de Pós-Graduação em Educação Física
Source SetsIBICT Brazilian ETDs
Detected LanguageEnglish
Typeinfo:eu-repo/semantics/publishedVersion, info:eu-repo/semantics/masterThesis
Format78 f. : il., application/pdf
Sourcereponame:Repositório Institucional da Unicamp, instname:Universidade Estadual de Campinas, instacron:UNICAMP
Rightsinfo:eu-repo/semantics/openAccess

Page generated in 0.0029 seconds