Dissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão. Programa de Pós-Graduação em Lingüística. / Made available in DSpace on 2012-10-20T02:13:41Z (GMT). No. of bitstreams: 0Bitstream added on 2015-02-04T20:53:37Z : No. of bitstreams: 1
184738.pdf: 4563326 bytes, checksum: 87e6f25faf43cd3d74b282f4a522b523 (MD5) / Esta pesquisa é dedicada ao estudo da aplicabilidade da abordagem funcionalista a tradução literária. O corpus selecionado são os aforismos presetnes nos cadernos de rescunho de Georg Christoph Lichtenberg (1742-1799). Para fazê-lo, abordaremos, primeiramente, algunsaspectos relativos ao autor, a obra e a sua recepção na Alemanha e no mundo e, num segundo instante, trataremos de algumas questões de ordem teórica, empregadas como fundamento deste estudo e também como suporte as nossas análises. Enfim, examinaremos o conceito de aforismo e, depois faremos um delineamento das principais discussões efetuados no campo da tradução dentro da área da literatura e da lingüística e culmina com a abordagem funcionalista. E, no anexo, está a minha tradução dos aforismos, tendo como base a seleção dos aforismos a abordagem funcionalista.
Identifer | oai:union.ndltd.org:IBICT/oai:repositorio.ufsc.br:123456789/83669 |
Date | January 2002 |
Creators | Sponholz, Iria |
Contributors | Universidade Federal de Santa Catarina, Heidermann, Werner |
Publisher | Florianópolis, SC |
Source Sets | IBICT Brazilian ETDs |
Language | Portuguese |
Detected Language | Portuguese |
Type | info:eu-repo/semantics/publishedVersion, info:eu-repo/semantics/masterThesis |
Source | reponame:Repositório Institucional da UFSC, instname:Universidade Federal de Santa Catarina, instacron:UFSC |
Rights | info:eu-repo/semantics/openAccess |
Page generated in 0.0013 seconds