Este trabalho consiste numa tradução integral dos dois livros do De inuentione de Cícero e um estudo introdutório. A despeito de não possuir preceitos específicos, a ars retorica constitui um gênero fundamentado em modelos e consagrado pela tradição. No estudo analisam-se as introduções das traduções mais recentes da obra, propondo, além das tradicionais leituras que privilegiam o contexto, as condições materiais e a subjetividade do autor, uma leitura retórica a partir do conceito de auctoritas. / This work consists of a translation comprehending the two Cicero\'s books De inuentione and an introdutory study. The ars retorica as a work with no specific precepts is a gender well-grounded in models and established by tradition. The study examins the forewords of the most recent translations of the work and proposes a rhetoric reading through the concept of auctoritas, further to the traditional readings that favor the context, the material conditions and the subjectiveness of the author.
Identifer | oai:union.ndltd.org:IBICT/oai:teses.usp.br:tde-28052010-120525 |
Date | 01 March 2010 |
Creators | Kabengele Ilunga |
Contributors | Marcos Martinho dos Santos, Paulo Martins, João Batista Toledo Prado |
Publisher | Universidade de São Paulo, Letras (Letras Clássicas), USP, BR |
Source Sets | IBICT Brazilian ETDs |
Language | Portuguese |
Detected Language | Portuguese |
Type | info:eu-repo/semantics/publishedVersion, info:eu-repo/semantics/masterThesis |
Source | reponame:Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da USP, instname:Universidade de São Paulo, instacron:USP |
Rights | info:eu-repo/semantics/openAccess |
Page generated in 0.002 seconds