Return to search

Um estudo comparativo entre dicionários bilíngës espanhol - português

Dissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão. Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução. / Made available in DSpace on 2013-07-15T22:49:36Z (GMT). No. of bitstreams: 1
223243.pdf: 593683 bytes, checksum: 282090398717802d6780451ca706af02 (MD5) / A presente pesquisa tem por objetivo analisar quatro dicionários bilíngües espanhol-português, com o intuito de verificar qual é o mais adequado às atividades de produção (fala e escrita) e compreensão (leitura e escuta) do espanhol. Para tanto, foram feitos quatro tipos de análise: da estrutura e organização das obras, da macro e microestrutura, da distinção de lemas sinônimos e da presença de regionalismos (especificamente, os argentinismos). Os resultados indicam que todas as obras são adequadas para a compreensão e que há deficiências quando se trata da produção.

Identiferoai:union.ndltd.org:IBICT/oai:repositorio.ufsc.br:123456789/101631
Date January 2005
CreatorsGimenez, Sabrina Lafuente
ContributorsUniversidade Federal de Santa Catarina, Humblé, Philippe Rene Marie
PublisherFlorianópolis, SC
Source SetsIBICT Brazilian ETDs
LanguagePortuguese
Detected LanguagePortuguese
Typeinfo:eu-repo/semantics/publishedVersion, info:eu-repo/semantics/masterThesis
Format101 f.| tabs.
Sourcereponame:Repositório Institucional da UFSC, instname:Universidade Federal de Santa Catarina, instacron:UFSC
Rightsinfo:eu-repo/semantics/openAccess

Page generated in 0.0022 seconds