Spelling suggestions: "subject:"dicionários"" "subject:"diccionários""
1 |
O vocabulário dos livros didáticos e dos dicionários escolares infantis : uma análise do campo léxico dos sentimentos humanosCosta, Karla Patrícia Vieira de Aguiar 16 December 2010 (has links)
Dissertação (mestrado)—Universidade de Brasília, Instituto de Letras, Departamento de Lingüística, Línguas Clássicas e Vernácula, 2006. / Submitted by wesley oliveira leite (leite.wesley@yahoo.com.br) on 2009-11-12T22:36:47Z
No. of bitstreams: 1
dissertacao Karla Patricia Vieira de Aguiar Costa.pdf: 1584716 bytes, checksum: d5136379ce863f776fab8185a29cb0a8 (MD5) / Approved for entry into archive by Gomes Neide(nagomes2005@gmail.com) on 2010-12-16T19:34:32Z (GMT) No. of bitstreams: 1
dissertacao Karla Patricia Vieira de Aguiar Costa.pdf: 1584716 bytes, checksum: d5136379ce863f776fab8185a29cb0a8 (MD5) / Made available in DSpace on 2010-12-16T19:34:33Z (GMT). No. of bitstreams: 1
dissertacao Karla Patricia Vieira de Aguiar Costa.pdf: 1584716 bytes, checksum: d5136379ce863f776fab8185a29cb0a8 (MD5)
Previous issue date: 2006 / O tema central da presente pesquisa é a elaboração de uma proposta de organização do vocabulário dos livros didáticos de 1ª e 2ª séries do Ensino Fundamental em campos lexicais, com ênfase na análise qualitativa do campo léxico dos sentimentos humanos. Essa proposta de organização do vocabulário em campos léxicos permite uma reflexão acerca da cobertura lexical dos dicionários escolares infantis selecionados pelo Programa Nacional do Livro Didático (2006). Os trabalhos estruturalistas de TRIER (1931), POTTIER (1978) e, principalmente, o de COSERIU (1977) nortearam este trabalho, embora apresentem algumas limitações. Os resultados revelam a riqueza e a diversidade do vocabulário dos livros didáticos, a existência de uma boa cobertura lexical por parte dos dicionários escolares infantis, bem como a carência metodológica de definições lexicográficas e a inadequação de ilustrações. ____________________________________________________________________________________ ABSTRACT / The main theme of this research is to elaborate a proposal to organize the vocabulary of school books for the 1st and 2nd grades of the Elementary Education in lexical fields, with emphasis in the qualitative analysis of the lexical field of the human feelings. This proposition of organizing vocabulary in lexical fields provides the opportunity of reflecting on the lexical coverage of children's dictionaries selected for classroom use by the Didactic Book National Program (2006). The structuralist works of TRIER (1931), POTTIER (1978) and mainly that of COSERIU (1977), in spite of presenting some limitation, were the main theoretical basis for this research. The results show the diversity and broadness of the vocabulary of school books, the good lexical coverage of children's dictionaries, and also the need of lexicographic methodology for definitions and the inadequacy of illustrations.
|
2 |
Estudo crítico da representação visual do léxico em dicionários infantis ilustradosSilva, Luciana Ferreira Pinto da 23 August 2006 (has links)
Dissertação (mestrado)—Universidade de Brasília, Instituto de Letras, 2006. / Submitted by Jadiana Paiva Dantas (jadi@bce.unb.br) on 2011-06-30T23:34:30Z
No. of bitstreams: 1
2006_Luciana Ferreira Pinto da Silva.pdf: 7339072 bytes, checksum: 08e213f04d17fd4b83c302469cb389d9 (MD5) / Approved for entry into archive by Raquel Viana(tempestade_b@hotmail.com) on 2011-07-03T13:37:43Z (GMT) No. of bitstreams: 1
2006_Luciana Ferreira Pinto da Silva.pdf: 7339072 bytes, checksum: 08e213f04d17fd4b83c302469cb389d9 (MD5) / Made available in DSpace on 2011-07-03T13:37:43Z (GMT). No. of bitstreams: 1
2006_Luciana Ferreira Pinto da Silva.pdf: 7339072 bytes, checksum: 08e213f04d17fd4b83c302469cb389d9 (MD5) / Uma das características constitutivas das obras lexicográficas destinadas ao público infantil é o emprego de ilustrações para a representação visual do léxico. Em contrapartida, as pesquisas em Lexicologia e Lexicografia costumam centrar-se, tão-somente, na dimensão verbal dessas obras. Esta dissertação, por sua vez, está voltada para a investigação do emprego da linguagem visual em dicionários infantis ilustrados elaborados para a faixa-etária de 7 a 10 anos, tendo como referência as obras selecionadas pelo Programa Nacional do Livro Didático (PNLD) do Ministério da Educação para o ano de 2006. O estudo procura discutir sobre o papel atribuído ao modo de representação visual nos dicionários infantis ilustrados, considerando a sua articulação com a linguagem verbal. Nesse sentido, a análise dos dados visa descrever os principais tipos de estruturas visuais empregados na ilustração dos verbetes, bem como a relação semântica que se estabelece entre texto e imagem. Para tanto, são tomados como referenciais teóricos a Gramática Visual proposta por Kress e van Leeuwen (1996), dentro da perspectiva da teoria da multimodalidade das representações; o conceito de coerência intersemiótica, proposto por Camargo (1998); e, ainda, os trabalhos sobre dicionários infantis desenvolvidos por Stein (1991) e Rossi (2000). A análise apresentada tem por objetivo compreender de que forma a ilustração pode contribuir para uma descrição mais clara e acessível do sentido lexical de uma palavra ao leitor iniciante, assim como refletir sobre os critérios que devem ser observados no planejamento e na composição de um dicionário infantil ilustrado. _________________________________________________________________________________ ABSTRACT / One of the constituent characteristics of the lexicographical workmanships destined to children is the illustration use for the visual representation of the lexicon. On the other hand, the research in Lexicology and Lexicography usually focus only on the verbal dimension of these workmanships. This research investigates the use of the visual language in illustrated dictionaries for children from 7 to 10 years, taking as reference the dictionaries selected for the Programa Nacional do Livro Didático (PNLD) of the Ministério da Educação on the year of 2006. The study argues on the function attributed to the way of visual representation in the illustrated children’s dictionaries, considering its joint with the verbal language. In this sense, the analysis of the data describes the main types of visual structures used in the illustration of entries, as well as the semantic relation established between text and image. For in such a way, the Visual Grammar elaborated by Kress and van Leeuwen is taken as theoretician basis (1996), inside of the perspective of the theory of the multimodality of the representations; among with the concept of coerência intersemiótica, elaborated by Camargo (1998); and the works on children’s dictionaries developed by Stein (1991) and Rossi (2000). The presented analysis has for objective to understand how can the illustration contribute for a clearer and more accessible description of the lexical meaning of a word for a beginning reader, as well as reflect on the criteria that must be observed in the planning and the composition of an illustrated dictionary for children.
|
3 |
Dicionários escolares: uma proposta de ensino do léxico para o ensino fundamentalMenezes, Cintia Marangoni January 2017 (has links)
Submitted by Jeferson Rodrigues de Lima (jeferson.lima@uffs.edu.br) on 2017-07-13T17:16:10Z
No. of bitstreams: 1
MENEZES.pdf: 1367035 bytes, checksum: 1e63c1bcb7dd95394a0ed196677d43b9 (MD5) / Approved for entry into archive by Diego dos Santos Borba (dborba@uffs.edu.br) on 2017-07-13T17:24:42Z (GMT) No. of bitstreams: 1
MENEZES.pdf: 1367035 bytes, checksum: 1e63c1bcb7dd95394a0ed196677d43b9 (MD5) / Made available in DSpace on 2017-07-13T17:24:42Z (GMT). No. of bitstreams: 1
MENEZES.pdf: 1367035 bytes, checksum: 1e63c1bcb7dd95394a0ed196677d43b9 (MD5)
Previous issue date: 2017 / A leitura permite enriquecer o vocabulário de uma língua. Afinal, não é possível compreender
um texto sem conhecer o seu vocabulário. Diante disso, o conhecimento do vocabulário é
fundamental para compreensão da leitura, do mesmo modo que a leitura também tem papel de
destaque na aquisição de vocabulário. O uso do dicionário, neste contexto, torna-se um
recurso importante tanto para auxiliar na compreensão, quanto na produção linguística.
Estudos realizados no Brasil têm demonstrado que o dicionário escolar pode contribuir de
forma significativa no processo de aquisição lexical do aluno, por isso as propostas
lexicográficas dos dicionários escolares devem ser destinadas ao perfil do público específico,
tendo em vista os seus aspectos micro e macroestruturais. A partir disso, o MEC promoveu,
desde 2001, através do Programa Nacional do Livro Didático (PNLD), a contemplação da
lexicografia em seu material de distribuição gratuita às escolas, selecionando e adquirindo
dicionários para os alunos conforme sua etapa de ensino. O uso do dicionário em sala de aula
contribui para o desenvolvimento da competência lexical do aluno, bem como para sua
compreensão em leitura. Em função disso, esta pesquisa se propõe elaborar um conjunto de
atividades que desenvolvam as habilidades de uso do dicionário para a ampliação do léxico,
visando à compreensão leitora. Para isso, utilizamos os dicionários do Tipo 3, que foram
selecionados e distribuídos pelo Programa Nacional do Livro Didático (PNLD) – Dicionários,
como suporte e apoio para a elaboração das atividades. Esses dicionários são destinados para
o 6º ao 9º ano do Ensino Fundamental e possuem uma proposta lexicográfica adequada a
alunos dos últimos anos do ensino fundamental. Diante disso, elaboramos um conjunto de
vinte atividades, destinadas ao sexto e ao sétimo ano do Ensino Fundamental e as
classificamos dentro das habilidades de macroestrutura e de microestrutura. Para cada
habilidade proposta, desenvolvemos uma atividade, com base nos estudos de Nesi (2003).
Buscamos, assim, que o dicionário seja utilizado de forma constante em sala de aula, para que
se torne um instrumento presente de apoio e suporte em todo o contexto escolar e que a leitura
seja uma prática contínua, não só dentro do espaço escolar, mas também fora dele, tornando
os leitores mais autônomos e capazes. / Reading allows enriching the vocabulary of a language. After all, you cannot understand a
text without knowing its vocabulary. Thus, the knowledge of vocabulary is essential to
reading comprehension, in the same way that reading has also a prominent role in the
acquisition of vocabulary. The use of the dictionary in this context becomes an important
resource as much to assist in the comprehension as in the linguistic output. Studies in Brazil
have shown that school dictionary can contribute significantly in the language acquisition
process of the student, in this way, the lexicographical proposals of school dictionaries should
be designed to profile the specific audience, given its micro and macro-structural aspects.
From this, the MEC has promoted since 2001 through the National Textbook Program
(PNLD), the contemplation of lexicography in its free distribution of material to schools,
selecting and purchasing dictionaries for the students according to their level of teaching. The
use of the dictionary in the classroom contributes to the development of lexical competence of
the student, as well as their reading comprehension. In this way, this research aims to develop
a set of activities that develop the dictionary use skills to expand the lexicon that aims the
reading comprehension. For this, the dictionaries of Type 3 will be used, which were selected
and distributed by the National Textbook Program (PNLD) - Dictionaries, such as support and
backing for the development of activities. These dictionaries are intended 6th to 9th grade of
elementary school and have a proper lexicographical proposal to students of the last years of
elementary school. Therefore, we developed a set of twenty activities designed to sixth and
seventh year of elementary school and classified into abilities such as: macrostructure and
microstructure. For each skill, we developed an activity, based on studies of Nesi (2003). We
look for, that the dictionary be used consistently in the classroom, so that it becomes a present
instrument of support throughout the school context and that reading is a continuous practice,
not only inside the school environment, but also outside it, making the readers more
autonomous and capable.
|
4 |
Palavras polissêmicas entre evento e informação e seu tratamento nos dicionários Aurélio e HouaissRossi, Albertina January 2003 (has links)
Tese (doutorado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão. Programa de Pós-Graduação em Linguística. / Made available in DSpace on 2012-10-21T08:32:43Z (GMT). No. of bitstreams: 0 / Esta tese objetiva fazer uma análise do tratamento dado pelos dicionários de língua Aurélio e Houaiss a palavras polissêmicas entre evento e informação. As palavras analisadas são tipos de eventos da cultura humana ligadas ao meio acadêmico, como, por exemplo, aula, palestra, tese, etc. Para tanto, adota-se a teoria do léxico gerativo de James Pustejovsky (1995). Tal teoria pretende capturar o sentido lexical das palavras através de mecanismos de representação, quais sejam: estrutura argumental, de evento, de herança e qualia. Essa última é de fundamental importância, visto que é a principal responsável pela explicação da polissemia lógica. Este conceito de polissemia foi analisado por Pustejovsky para enfatizar que um item lexical, mesmo apresentando um conteúdo semântico unitário, apresenta uma variação de sentidos que podem ser destacados em determinados contextos. Esse tipo de variação envolve diferentes tipos de relação entre os sentidos de uma palavra. O substantivo aula, por exemplo, pode ser entendido ora como evento (Ele deu uma boa aula), ora conteúdo informativo (Ele entendeu a aula), ou mesmo, ora como objeto físico (Ele entrou mais cedo na aula). Os resultados mostram que os dicionários analisados nem sempre prevêem a polissemia subjacente aos itens lexicais. O tratamento lexicográfico a esse tipo de palavras é realizado de modo parcial e irregular. A partir das análises realizadas, pode-se mesmo aludir à idéia de que as definições dos verbetes são fornecidas de maneira intuitiva e aleatória, o que mostra uma probabilidade de os lexicógrafos não conhecerem a abrangência do conceito de polissemia.
|
5 |
Traçando um perfil de usuários de dicionários- estudantes de letras com habilitação em língua inglesa: um novo olhar sobre dicionários para aprendizes e a formação de um usuário autônomoHöfling, Camila [UNESP] 30 March 2006 (has links) (PDF)
Made available in DSpace on 2014-06-11T19:32:47Z (GMT). No. of bitstreams: 0
Previous issue date: 2006-03-30Bitstream added on 2014-06-13T20:23:58Z : No. of bitstreams: 1
hofling_c_dr_ararafcl.pdf: 2156500 bytes, checksum: 4c6439076d152065f2bcc811dd7f8e09 (MD5) / Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior (CAPES) / Os dicionários representam hoje uma ferramenta de importância fundamental no processo de ensino/aprendizagem de Língua Inglesa no Brasil. A reflexão sobre a Lexicografia e a preocupação com a confecção de dicionários para aprendizes - falantes não-nativos de Língua Inglesa - têm crescido ultimamente. Isso nos remete principalmente à questão do papel deste usuário neste cenário. Este trabalho surgiu, então, como uma tentativa de investigar o comportamento do usuário de dicionários, tendo como objetivo descrevê-lo e analisá-lo, por meio de instrumentos que permitissem à pesquisadora observar o usuário em ação, ou seja, utilizando o dicionário. O objetivo central deste estudo foi traçar um perfil de usuários de dicionários em contexto específico de ensino de Língua Inglesa em Nível Superior, ou seja, consideramos para este estudo estudantes universitários que estivessem freqüentando o curso de Licenciatura em Letras e que tivessem escolhido a Língua Inglesa como Habilitação. Isso nos permitiu, portanto, propor diretrizes para a elaboração de dicionários para aprendizes neste contexto específico. Os resultados apontam que os usuários, em geral, não possuem educação lexicográfica, o que faz com que sua consulta aos dicionários seja muitas vezes falha e incompleta. Entretanto, o estudo permite afirmar que tais usuários têm clareza quanto ao que precisam procurar e o que esperam encontrar em um dicionário para aprendizes. Exatamente por isso, a análise desse conjunto de opiniões dos diferentes usuários permite compor um quadro de informações essenciais para se repensar a elaboração de dicionários para aprendizes. / Dictionaries represent a tool of fundamental importance in the English learning-teaching process in Brazil today. The reflection on Lexicography and the concern with the making of dictionaries for non-native speakers of English have grown lately. This sends us mainly to the dictionary user's role in this scenery. This work appeared, then, as an attempt to investigate the behavior of the dictionary user, having as objective to describe and analyze this user with instruments that could allow the researcher to observe the user in action, that is to say, using the dictionary. The main objective of this study was to trace a profile of users of dictionaries in the specific context of English teaching in college, that is, for this study we considered college students who were attending the course of Letters with habilitation in English language. We were allowed, therefore, to propose guidelines for the elaboration of dictionaries for learners in this specific context. The results show that users, in general, do not have lexicographical education, which makes that their consulting to the dictionary be a lot of times ineffective and incomplete. However, the study allows us to affirm that such users know exactly what to look up and what they expect to find in a learner's dictionary. For this reason, the analysis of the opinions of different users allows the composition of essential information to rethink the elaboration of learner's dictionary.
|
6 |
Para qué sirve este diccionario?Lucindo, Emy Soares January 2008 (has links)
Dissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução, Florianópolis, 2008 / Made available in DSpace on 2012-10-24T02:16:31Z (GMT). No. of bitstreams: 1
269230.pdf: 1487167 bytes, checksum: 68b302a056934bedbe322a0fa0ad90ca (MD5) / El diccionario bilingüe está entre las herramientas más utilizadas por los estudiantes de lenguas extranjeras. Sin embargo, no todos saben cómo usarlo adecuadamente. Parte de los autores del área de lexicografía pedagógica abogan por la enseñanza del uso del diccionario, pero pocos estudios se han hecho. Se intenta llenar este vacío presentando un trabajo sobre la enseñanza de habilidades de uso de diccionarios a alumnos de la carrera de letras español de la Universidad Federal de Santa Catarina. El objetivo de la investigación era verificar si una clase sobre el uso de diccionarios era capaz de mejorar las habilidades de uso de sus usuarios. Los resultados mostraron que la instrucción es eficaz porque aumenta la relación consulta al diccionario y respuesta cierta en el test. Por otro lado, ineficaz porque no estimula los alumnos a usar el diccionario. / The bilingual dictionary is one of the most used tools by foreign languages learners. However, not everyone knows how to use it properly. Some researchers in the field of pedagogical lexicography advocates the teaching of dictionary skills, but few studies have been made about it. This study tries to fill this void and presents one research in teaching dictionary skills to university students learning Spanish. The aim of this research is to verify if a class improves dictionary use. The results show, surprisingly, that the instruction is both efficient and inefficient because it increases the relation between dictionary use and right choices on the one hand, but on the other, it does not seem to encourage the use of a dictionary.
|
7 |
Léxico brasileiro em dicionários monolíngues e bilíngues: estudo metalexicográfico da variação em perspectiva dialetal e históricaOliveira, Anielle Souza de January 2017 (has links)
Submitted by Roberth Novaes (roberth.novaes@live.com) on 2018-09-13T14:59:23Z
No. of bitstreams: 1
TESE ANIELLE 2017.pdf: 7692561 bytes, checksum: 4f5d9c7db6fd40459357344253a980ec (MD5) / Approved for entry into archive by Setor de Periódicos (per_macedocosta@ufba.br) on 2018-09-13T20:50:26Z (GMT) No. of bitstreams: 1
TESE ANIELLE 2017.pdf: 7692561 bytes, checksum: 4f5d9c7db6fd40459357344253a980ec (MD5) / Made available in DSpace on 2018-09-13T20:50:26Z (GMT). No. of bitstreams: 1
TESE ANIELLE 2017.pdf: 7692561 bytes, checksum: 4f5d9c7db6fd40459357344253a980ec (MD5) / Avaliou-se, nesta tese, a variação de cunho geolinguístico no léxico do português brasileiro (PB) registrado em dicionários monolíngues e bilíngues português-inglês. Dentro desse propósito, analisou-se historicamente a presença das marcas de uso dialetais, empregadas nos dicionários selecionados para composição do corpus, no período compreendido entre o século XVIII e o XXI, quando já são notadas expressões desse tipo de variação na microestrutura dos verbetes. Recorreu-se aos dados registrados nas cartas semântico-lexicais do Atlas Linguístico do Brasil (2014), utilizando-os como referência para observação da variação nas publicações investigadas. Incluiu-se, ainda, neste trabalho, a descrição das mega, macro e microestruturas das obras, com vistas a apresentar o contexto de produção e o posicionamento de lexicógrafos e suas equipes na constituição do projeto lexicográfico. As abreviaturas, no âmbito megaestrutural, e as marcas de uso, no microestrutural, emergem como parte essencial da definição em dicionários, recebendo atenção especial pela informação extralinguística contida, levando-se em conta as diferenças que permeiam o universo das obras monolíngues e bilíngues. Como produto da investigação proposta, apresenta-se um cotejo das obras lexicográficas analisadas, a partir das ocorrências reunidas no Atlas Linguístico do Brasil, verificando-se se e em que medida o registro da variação dialetal ocorre. Ademais, apresenta-se um pequeno glossário dialetal bilíngue em que são reunidas as unidades lexicais do ALiB, privilegiando-se a variação diatópica na elaboração das definições. / It was evaluated in this thesis the geolinguistic variation in the lexicon of the Brazilian
Portuguese (BP), registered in monolingual and bilingual Portuguese-English
dictionaries. Within this purpose, it was historically analyzed the presence of the
dialectal use marks used in the dictionaries selected for the composition of the corpus
from the eighteenth to twenty-first century, when expressions of this type of variation
are already noted in the microstructure of the entries. The items registered by the
semantic-lexical occurrences of the Atlas Linguístico do Brasil (ALiB, 2014) were the
source of this study and were used as reference to observe the variation in the
investigated publications. The description of the mega, macro and microstructures of the
works was also included in this study, with the focus to present the context of
production and the positioning of lexicographers and their teams in the constitution of
the lexicographic project. The mega-structural abbreviations and use marks in the
microstructural emerge as an essential part of the definition in dictionaries, receiving
special attention for the extralinguistic information contained, taking into account the
differences that permeate the universe of monolingual and bilingual works. As a product
of the proposed research, a comparison of the lexicographic works analyzed, from the
occurrences gathered in the Atlas Linguístico do Brasil, to verify if and to what extent
the record of the dialectal variation occurs was presented. In addition to that, a small
bilingual dialectal glossary in which the lexical units of the ALiB are grouped, with
diatopic variation being preferred in the elaboration of definitions, was presented.
|
8 |
Estudo comparativo de equivalentes de tradução de falsos amigos presentes em dicionários (espanhol-português)Sestrem, Maria Beatriz Melgarejo de January 2012 (has links)
Dissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução, Florianópolis, 2012 / Made available in DSpace on 2013-06-25T18:34:47Z (GMT). No. of bitstreams: 1
313859.pdf: 13518313 bytes, checksum: 500b51906607fc4b7e484d338fd94dbb (MD5) / Esta pesquisa versa sobre dicionários de falsos amigos das línguas espanhola e portuguesa. Propõe-se que o dicionário de falsos amigos é uma ferramenta didática complementar útil tanto para o ensino do idioma espanhol no geral, como para a formação de tradutores. Tomando por base uma pesquisa bibliográfica, faz-se uma descrição dos falsos amigos selecionados em 4 dicionários de falsos amigos, destacando aspectos relativos à tradução. Através da comparação dos verbetes desses dicionários são identificados falsos amigos pares, os quais, na sequência, são comparados a palavras presentes em um Corpus Linguístico da Real Academia Española, o CREA-RAE, de forma a avaliar se os contextos de uso apresentados nesses dicionários de falsos amigos são adequadamente delimitados. Essa comparação permitiu-nos ter uma visão objetiva dos dicionários em estudo. A parte da pesquisa, baseada na consulta ao corpus, levou-nos a entender que a observação atenta das concordâncias pode ajudar os dicionaristas a superarem problemas na arquitetura de suas obras de referência. Destaca-se que a pesquisa relatada nesta dissertação de mestrado integra as reflexões desenvolvidas em torno do projeto de pesquisa intitulado "Parâmetros para a elaboração de um dicionário de falsos amigos na direção português-espanhol" (DiFAPE), que vem sendo desenvolvido na Universidade Federal de Santa Catarina, sob a coordenação da Profa. Dra. Adja Balbino de Amorim Barbieri Durão, e pretende contribuir para as decisões a serem tomadas pelos líderes da pesquisa com relação à permanência ou não de determinados entradas que estão incluídas no lemário provisório do Dicionário de Falsos Amigos (Português-Espanhol) (DiFAPE).<br> / Abstract : This research involves false friends dictionaries of Spanish and Portuguese. It proposes that the use of a false friend dictionary is a didactic complementary tool useful for teaching the Spanish language in general and for the formation of translators. Taking the review of the Literature as a basis, a description of the false friends found in the dictionaries analyzed in this research is made highlighting aspects related to translation. Comparing the entries in four false friend dictionaries, pairs of false friends are identified and then compared to words present in the linguistic corpus of the Spanish Royal Academy, CREA-RAE, in order to evaluate if the contexts of use presented in these false friend dictionaries are adequately delimited. This comparison has allowed us to have a more objective view of the dictionaries studied. This part of the research, which was based on corpus consulting, helped us to understand that a thoughtful observation of concordances can be an important support serving as a means to complement the information given in dictionaries and it may help lexicographers overcome problems in the architecture of their reference works. It is important to highlight that the research in this Master#s dissertation composes the reflections developed around the research project entitled #Parameters for the Elaboration of a Portuguese-Spanish False Friend Dictionary# (DiFAPE) carried out at the Federal University of Santa Catarina-Brazil, under the supervision of PhD Professor Adja Balbino de Amorim Barbieri Durão, and that it intends to contribute to decisions to be made by the research coordinators in relation to the maintenance or not of certain entries that are included in the Portuguese-Spanish false friend dictionary temporary lexicon (DiFAPE).
|
9 |
O uso do dicionário bilíngüe no processo de compreensão de textos por alunos iniciantes de espanhol/LEFerreira, Fernanda Abiorana Dias 02 December 2006 (has links)
Dissertação (mestrado)—Universidade de Brasília, Instituto de Letras, Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução, 2006. / Submitted by leandro spinola (l.spinolafla@gmail.com) on 2009-11-18T19:50:39Z
No. of bitstreams: 1
Fernanda Abiorana Dias Ferreira.doc: 412672 bytes, checksum: 7e59ab98e979754bf1f5a76696187257 (MD5) / Approved for entry into archive by Guimaraes Jacqueline(jacqueline.guimaraes@bce.unb.br) on 2009-11-20T11:11:55Z (GMT) No. of bitstreams: 1
Fernanda Abiorana Dias Ferreira.doc: 412672 bytes, checksum: 7e59ab98e979754bf1f5a76696187257 (MD5) / Made available in DSpace on 2009-11-20T11:11:55Z (GMT). No. of bitstreams: 1
Fernanda Abiorana Dias Ferreira.doc: 412672 bytes, checksum: 7e59ab98e979754bf1f5a76696187257 (MD5)
Previous issue date: 2006-12-02 / A presente pesquisa é um estudo científico em que o tema é o uso do dicionário bilíngüe como material paradidático de apoio ao ensino/aprendizagem de LE. Este estudo investiga ainda a relação entre a leitura de textos e o uso de DBs por alunos iniciantes de Espanhol/LE. Estudos realizados em diversos países, de modo geral, mostram que o uso de dicionários bilíngües auxilia na aprendizagem de língua estrangeira. No entanto, ao contrário do que vem apresentando grande parte dos trabalhos, os quais geralmente se concentram na aquisição de vocabulário, a presente pesquisa propõe uma investigação direcionada à compreensão de leitura de textos em Espanhol LE com o uso do dicionário bilíngüe devido aos poucos estudos existentes. Considerando o Espanhol uma língua estrangeira lingüisticamente próxima do Português, é abordada, nesta pesquisa, a relação de proximidade entre as duas línguas como um fator que influencia positivamente ou negativamente na ação dos alunos, aqui iniciantes, durante a compreensão dos textos em Espanhol. Um total de vinte alunos participou da pesquisa, sendo os dados coletados em sala de aula de Espanhol, no curso de Administração e Marketing de uma instituição de ensino superior, em Sobradinho - DF. Os instrumentos utilizados para a investigação foram questionários, entrevistas individuais, dois testes de leitura (um sem o uso do dicionário bilíngüe e outro com o uso do mesmo), notas de observação de campo e, para colher dados adicionais sobre dicionários bilíngües utilizados por alunos iniciantes, foi realizado o Painel de Avaliadores de Dicionários Bilíngües de Espanhol com a participação de dois professores. Os dados da presente pesquisa mostram que o aluno, logo ao iniciar seus estudos de Espanhol como LE, busca adquirir um DB para si. O uso deste dicionário influencia positivamente no processo de compreensão de textos, pois que os alunos primeiramente procuram obter uma compreensão geral do texto, fazendo inferência de algumas palavras, o que normalmente é possível devido à proximidade lingüística existente entre o Português e o Espanhol e, somente depois consultam o dicionário. Porém, os DBs que não apresentam verbetes contextualizados contribuíram parcialmente para a compreensão, pois em alguns casos resultou em mal uso pelos alunos,levando-os a interpretar o significado das palavras de maneira isolada. Os resultados desta pesquisa sugerem que que o dicionário bilíngüe é um importante material paradidático à disposição do aluno, nem sempre perfeito, mas muito útil para a compreensão de leituras de textos, neste caso, em Espanhol/LE. _________________________________________________________________________________________ ABSTRACT / The present research is a scientific effort on the use of bilingual dictionaries being used by elementary level students of Spanish as a Foreign Language by Brazilian Portuguese speaking learners in reading development activities. Studies conducted in several countries have, in general, shown that the use of such dictionaries contribute positively towards learning the target language. However, different from the studies so far conducted with a focus on vocabulary learning, the present research is geared towards reading comprehension in a proximal language like Spanish making use of bilingual dictionaries in the classroom. There are only few studies of this nature available in the literature. Moreover, thre were no records of previous studies involving the use of the bilingual dictionary in reading tasks in such closely related languages such as Spanish and Portuguese. A total of twenty university students of Administration and Marketing in an institution located near Brasília took part in this qualitative research. The research procedures used were questionnaires, individual interviews, two reading tests (with and without the use of dictionaries), observation field notes and a panel of two judges (experiended teachers of Spanish) to raise heuristic questions about the use od bilingual dictionaries in classroom activities. The data considered for the analysis have shown , firstly, that beginning students will seek to buy a bilingual dictionary for personal use as soon as possible. The use of such dictionaries have shown a positive effect on the reading task since the students will try to obtain a general comprehension of the written text looking for the meaning of words that cannot be recognized and inferred from the context and only then resorting to the dictionary. While looking up words in the dictionary some typical problems arise from misuse of the paradidactic resource material. The lack of context in the dictionary entries aggravate the situation by leading the learners to interpret the meanings in isolation. The results also showed that such bilingual dictionaries are an important resource indeed although they can be improved to better suit pedagogic situations.
|
10 |
O processo de aquisição lexical na infância e a metalexicografia do dicionário escolarGomes, Patricia Vieira Nunes 07 March 2007 (has links)
Tese(doutorado)—Universidade de Brasília, Instituto de Letras, Departamento de Linguística, Português e Línguas Classicas, Programa de Pós-Graduação em Linguística, 2007. / Submitted by Aline Jacob (alinesjacob@hotmail.com) on 2010-02-25T15:41:25Z
No. of bitstreams: 1
2007_PatriciaVieiraNunesGomes.pdf: 5994702 bytes, checksum: 03240a0ba8bd4ae276c9106d30348f45 (MD5) / Approved for entry into archive by Daniel Ribeiro(daniel@bce.unb.br) on 2010-03-02T01:29:51Z (GMT) No. of bitstreams: 1
2007_PatriciaVieiraNunesGomes.pdf: 5994702 bytes, checksum: 03240a0ba8bd4ae276c9106d30348f45 (MD5) / Made available in DSpace on 2010-03-02T01:29:51Z (GMT). No. of bitstreams: 1
2007_PatriciaVieiraNunesGomes.pdf: 5994702 bytes, checksum: 03240a0ba8bd4ae276c9106d30348f45 (MD5)
Previous issue date: 2007-03-07 / A aquisição lexical é um processo cognitivo que ativa mecanismos lingüísticos de forma sistemática e permite ao falante tanto a incorporação de novos itens lexicais ao fundo lexical, quanto a reflexão sobre os mecanismos de construção morfológica e semântica da língua. Este trabalho propõe uma revisão teórica sobre o processo de aquisição lexical em língua materna e aponta estratégias para a aquisição lexical por meio do dicionário escolar, com foco na faixa etária que corresponde ao Ensino Fundamental brasileiro. Essas estratégias contemplam os usos semânticos, morfológicos, pragmáticos e discursivos do item lexical, ressaltando a importância da criatividade e do lúdico no ensino. Nesse contexto, o dicionário escolar é visto como um instrumento de aquisição lexical, pois fornece informações lexicais e gramaticais, a partir de um determinado projeto lexicográfico. Discute-se, então, a necessidade de uma metalexicografia para o dicionário escolar brasileiro e analisam-se obras lexicográficas escolares que forneçam subsídios para a reflexão acerca do valor pedagógico do dicionário no processo de aprendizagem lexical em fase escolar. _______________________________________________________________________________ ABSTRACT / Lexical acquisition is a cognitive process that activates linguistic mechanisms in a systematic manner and allows the speaker to incorporate new lexical items to his/her lexical repertoire as well as reflect upon the language’s morphological and semantic construction mechanisms. This study proposes a theoretical review of the first language lexical acquisition process and points out lexical acquisition strategies through a learner’s dictionary, geared towards the Brazilian primary school age group. These strategies cover semantic, morphological, pragmatic and discursive uses in the lexical item, thus emphasizing the importance of creative and ludic aspects in education. In light of this, the learner’s dictionary is seen as an instrument in lexical acquisition since it provides lexical and grammatical data based upon a specific lexicographic project. Thus, the need for a metalexicography in the Brazilian school dictionary is discussed. Further, educational lexicographic works are analysed, serving as a basis to reflect upon the dictionary’s pedagogical value in the lexical learning process during the primary school phase.
|
Page generated in 0.0733 seconds