Return to search

Identification et relation aux normes de l'espagnol vénézuélien : perceptions de locutrices et de locuteurs

Ce mémoire situé en sociolinguistique, et plus particulièrement en dialectologie perceptive, prend un intérêt particulier pour les phénomènes de variation, de norme(s) et des attitudes de la communauté vénézuélienne envers les parlers de son pays. Au travers de l’analyse quantitative et qualitative des réponses de 380 locutrices et locuteurs de l’espagnol vénézuélien à un questionnaire sociolinguistique semi-dirigé en ligne, notre objectif final est de répondre à trois questions de recherche : peut-on observer une norme pour l’espagnol vénézuélien ? Peut-on déterminer si un domaine (phonétique, lexical ou grammatical) se prête significativement mieux à l’analyse dialectologique ? Enfin, où peut-on localiser la norme de l’espagnol vénézuélien, et comment peut-on expliquer nos résultats au regard de la littérature ?
Nous commençons donc par nous demander si l’on peut observer une norme pour l’espagnol vénézuélien. En quantifiant et qualifiant les attitudes et les opinions linguistiques, nous trouvons qu’il existe des différences significatives entre nos variables phonétiques-phonologiques, lexicales et morphologiques-syntaxiques qui permettent de les stratifier et de les regrouper par variables plus ou moins favorisées pour l’appartenance à la norme de l’espagnol vénézuélien oral.
Ayant été en mesure de comparer les résultats des trois domaines phonétique-phonologique, lexical et morphologique-syntaxique, nous avons déterminé pour notre deuxième question de recherche que les questions portant sur le lexique (plutôt que sur la prononciation ou la grammaire) généraient plus de réponses que le volet grammatical, et permettaient de conduire des analyses légèrement plus significatives que celles du volet phonétique-phonologique.
Enfin, dans un volet différent du questionnaire, nous souhaitions localiser la norme de l’espagnol vénézuélien dans le pays et comparer ces résultats à ceux de la littérature. Nous concluons que, dans le sens des observations diverses trouvables dans les travaux antérieurs, le Venezuela semble doté d’une norme bicéphale, quoique nos données ne permettent pas de déterminer s’il s’agit des normes des deux aires dialectales auxquelles appartient le Venezuela (la caraïbe et l’andine) ou s’il existe deux normes concurrentes chez l’ensemble de la population. / This thesis in sociolinguistics, and more specifically perceptual dialectology, takes specific interest in the topic of variation; the definition of norm(s); and the attitudes of the Venezuelan community towards the speech of its country. Through quantitative and qualitative analyses of the answers of 380 Venezuelan Spanish speakers to a semi-structured online sociolinguistics questionnaire, our final goal is to answer three research questions: can we observe a norm for Venezuelan Spanish? Can we determine whether the phonetical, lexical or grammatical level yields more statistically significant results when it comes to dialectological analysis? Finally, where can we localise the norm for Venezuelan Spanish, and how can we explain our findings with regard to previous literature?
We begin with addressing whether we can observe a phonetical, lexical, or grammatical norm for Venezuelan Spanish. After collecting and analysing our sample’s opinions both quantitatively and qualitatively, we find it possible to identify significant differences between our phonetical/ phonological, lexical, and morphological/syntactical variables. This finding allows us to group them into stratified groups, from least to most favoured when it comes to belonging to the norm of spoken Venezuelan Spanish.
As for our second research question, once we compared results from all three domains (phonetics/phonology, lexicon, and morphology/syntax), we determined that the questions we asked about vocabulary returned more spontaneous comments than those about grammatical features, and yielded more significant statistical analyses than those about phonetic features.
Finally, with a different section of the questionnaire, we aimed at locating the norm of Venezuelan Spanish within the country and comparing our results with literature. We conclude that, in line with previous studies, Venezuela seems to deal with a bicephalic norm, although our data do not allow us to determine whether we are in the presence of two norms for the two dialectal areas Venezuela is a part of (the Caribbean and the Andean ones), or if there are two competing norms for the whole of the population. / Esta tesina se ubica en sociolingüística, particularmente en dialectología perceptual. Se interesa por los fenómenos de variación, por la(s) norma(s) y por las actitudes de la comunidad venezolana acerca de las hablas de su país. Se basa en el análisis cuantitativo y cualitativo de las respuestas que 380 hablantes del español venezolano nos entregaron a través de un cuestionario sociolingüístico semiestructurado en línea. Proponemos responder a las siguientes tres preguntas: ¿puede observarse una norma para el español venezolano? ¿Puede determinarse si un campo (fonético, lexical o gramatical) produce resultados más significativos para el estudio dialectológico? Y, por último, ¿dónde se puede ubicar la norma del español venezolano, y cómo se pueden explicar nuestros resultados con respecto a la literatura previa?
Empezamos por preguntarnos si se puede observar una norma para el español venezolano. Tras cuantificar y cualificar las actitudes y opiniones lingüísticas, encontramos que sí existen diferencias significativas entre nuestras variables fonético-fonológicas, lexicales y morfológico- sintácticas que permiten estratificarlas y agruparlas según si se ven más o menos favorecidas en cuanto a su pertenencia a la norma del español venezolano oral.
Dado que fuimos capaces de comparar los resultados de los tres campos fonético-fonológico, lexical y morfológico-sintáctico, en el marco de nuestra segunda pregunta de investigación, determinamos que las preguntas acerca del léxico generaban más comentarios espontáneos que las de la sección gramatical, y permitían realizar un análisis levemente más significativo que las de la sección fonética-fonológica.
Finalmente, en una sección diferente del cuestionario, quisimos ubicar la norma del español venezolano en el país y comparar nuestros resultados con la literatura previa. Concluimos que, de acuerdo con las varias observaciones que se encuentran en trabajos anteriores, Venezuela parece contar con una norma bicéfala, aunque nuestros datos no permitieron determinar si se trata de las normas de cada una de las áreas dialectales a las que Venezuela pertenece (la caribe y la andina), o si existen dos normas concurrentes para el conjunto de la población.

Identiferoai:union.ndltd.org:umontreal.ca/oai:papyrus.bib.umontreal.ca:1866/27958
Date08 1900
CreatorsGraindorge, Alexis
ContributorsTremblay, Mireille, Pato, Enrique
Source SetsUniversité de Montréal
Languagefra
Detected LanguageFrench
Typethesis, thèse
Formatapplication/pdf

Page generated in 0.0022 seconds