Return to search

Comprehension strategies idioms by not native brazilian portuguese / EstratÃgias de compreensÃo de expressÃes idiomÃticas por nÃo nativos do portuguÃs brasileiro

FundaÃÃo de Amparo à Pesquisa do Estado do Cearà / Esta pesquisa teve por objetivo geral investigar tÃticas e estratÃgias de compreensÃo de expressÃes idiomÃticas utilizadas por 20 estudantes universitÃrios africanos lusÃfonos, oriundos de Cabo Verde e GuinÃ-Bissau, falantes nÃo nativos do PortuguÃs Brasileiro (PB). Para a construÃÃo das hipÃteses da pesquisa, recorreu-se a teorias PsicolinguÃsticas do processamento fraseolÃgico, nomeadamente Bobrow e Bell (1973), Irujo(1986), Cacciari e Tabossi (1993), Flores dâArcais (1993), Cooper (1999), Crespo e Caceres (2006) e Detry (2010) e, no campo fraseolÃgico, Casares ([1950] 1969), Gross ( 1996); Corpas-Pastor (1996), IÃesta Mena e Pamies PertrÃn (2002), Mellado Blanco (2004), Montoro Del Arco (2006); GarcÃa-Page SÃnchez (2008); Olza Moreno (2011); Alvarado Ortega (2010) e Luque Nadal (2012). A partir de modelos de experimentos desenvolvidos por psicolinguistas foi elaborado e aplicado aos sujeitos da pesquisa um Protocolo Verbal think aloud atravÃs do qual foram realizados trÃs experimentos que contemplaram 18 expressÃes idiomÃticas de uso frequente no Brasil, divididas em trÃs categorias fraseolÃgicas: (1) zoomorfismos; (2) somatismos; e (3) Especiais (botanismos; indumentismos; gastronomismos). Os resultados da pesquisa confirmaram hipÃteses de que expressÃes que designam nomes de animais (zoomorfismos) e partes do corpo (somatismos) favorecem a idiomaticidade fraca (transparÃncia) por sua analisabilidade ou composicionalidade semÃntica, com exceÃÃo da expressÃo fazer boca de siri cuja palavra siri nÃo à encontrada no vocabulÃrio das lÃnguas crioulas (cabo-verdiana e guineense). Entre as expressÃes especiais, rasgar seda foi considerada opaca por os informantes desconheceram o sentido dado pelos brasileiros à expressÃo. Foi confirmada a hipÃtese de que estratÃgias relacionadas ao uso de contexto sÃo as mais utilizadas pelos nÃo nativos do PB, para chegar ao sentido das expressÃes. Os resultados apontam tambÃm que o processamento fraseolÃgico nÃo segue uma Ãnica direÃÃo ascendente (bottom-up) ou descendennte (top-down), mas que existe uma inter-relaÃÃo constante entre tÃticas e estratÃgias na compreensÃo das expressÃes idiomÃticas. / This research general objective was to investigate tactics and strategies of idiomatic
comprehension used by 20 Lusophone African university students, from Cape Verde and
Guinea-Bissau, non-native speakers of Brazilian Portuguese (BP). For the construction of
the research hypotheses, psycholinguistic theories of phraseological processing, such as the
ones promoted by Bobrow and Bell (1973), Irujo (1986), Cacciari & Tabossi (1993),
Flores d'Arcais (1993), Cooper (1999), Crespo and Caceres (2006) and Detry ( 2010) and,
in the phraseological field, Casares (1950) 1969), Gross(1996); Corpas-Pastor (1996),
IÃesta Mena and Pamies PertrÃn (2002), Mellado Blanco (2004), Montoro Del Arco
(2006); GarcÃa-Page SÃnchez (2008); Olza Moreno (2011); Alvarado Ortega (2010) and
Luque Nadal (2012). A verbal protocol think aloud through which were carried out three
experiments that have contemplated 18 idiomatic expressions of frequent use in Brazil,
divided into three phraseological categories was designed from models of experiments
developed by psycholinguists was elaborated and applied to the subjects of the research:
(1) zoomorphisms; (2) somatics: and (3) Special (botanics, clothins, gastronomic) results of
the research have confirmed the hypotheses that expressions designate names of animals
(zoomorphisms) and parts of the body (somatics) favored the weak idiomatic expression
(transparency) by its semantical analysis or semantical compositionality, except for the
mumâs the word (fazer boca de siri) which word siri is not found in the vocabulary of Creole
languages (Cape Verdean and Guinean). Between the special expressions, fazer boca de siri
was considered opaque since the informants have ignored the meaning given by Brazilians
to the expression. It has confirmed a hypothesis that the strategies related to the use of
context are the most commonly used by non-natives of PB, to reach at the meaning of the
expressions. Among the special expressions, rasgar seda was considered opaque since the
informants have ignored the meaning given by Brazilians to the expression. It has
confirmed a hypothesis that the strategies related to the use of context are the most
commonly used by non-natives of PB, to reach at the meaning of the expressions. The
results also indicate that the phraseological processing does not follow a single upward
direction (bottom-up) or downward (top-down), but that exist a constant inter-relationship
between tactics and strategies in comprehension of idiomatic expressions.

Identiferoai:union.ndltd.org:IBICT/oai:www.teses.ufc.br:7621
Date10 December 2013
CreatorsVicente de Paula da Silva Martins
ContributorsRosemeire Selma Monteiro, Cleci Regina Bevilacqua, LÃcia Monteiro de Barros FulgÃncio, Maria Luisa Ortiz Alvarez, Maria Elias Soares
PublisherUniversidade Federal do CearÃ, Programa de PÃs-GraduaÃÃo em LingÃÃstica, UFC, BR
Source SetsIBICT Brazilian ETDs
LanguagePortuguese
Detected LanguageEnglish
Typeinfo:eu-repo/semantics/publishedVersion, info:eu-repo/semantics/doctoralThesis
Formatapplication/pdf
Sourcereponame:Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da UFC, instname:Universidade Federal do Ceará, instacron:UFC
Rightsinfo:eu-repo/semantics/openAccess

Page generated in 0.0026 seconds