• Refine Query
  • Source
  • Publication year
  • to
  • Language
  • 2
  • Tagged with
  • 2
  • 2
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • About
  • The Global ETD Search service is a free service for researchers to find electronic theses and dissertations. This service is provided by the Networked Digital Library of Theses and Dissertations.
    Our metadata is collected from universities around the world. If you manage a university/consortium/country archive and want to be added, details can be found on the NDLTD website.
1

O culturema AmÃlia: uma unidade linguÃstica, ideolÃgica e cultural do portuguÃs brasileiro / El culturema AmÃlia: una unidad linguÃstica, ideolÃgica y cultural del PortuguÃs BrasileÃo

Juliana Paiva Santiago 28 November 2014 (has links)
CoordenaÃÃo de AperfeiÃoamento de NÃvel Superior / Neste trabalho, foram estudados os aspectos culturais e ideolÃgicos que fomentam o estereÃtipo "submisso" atribuÃdo ao gÃnero feminino e lexicalizado, no Brasil, pela palavra âamÃliaâ. A partir dos pressupostos teÃricos jà postulados sobre Culturemas, por Veermer (1983), Nord (1997), Vilela (2000), Luque Nadal (2009, 2010), Pamies BertrÃn (2010), tencionou-se, aqui, averiguar sua complexidade linguÃstica, carga semÃntica e seu grau de representatividade social em grupos identitÃrios femininos. Para tanto, objetivou-se: observar os contextos de uso e repetiÃÃo do culturema âAmÃliaâ que o validasse como tal e verificar a relaÃÃo entre o culturema e o estereÃtipo que compÃe sua definiÃÃo, de modo a identificar os traÃos semÃnticos que sÃo associados ao culturema em questÃo. Metodologicamente, partiu-se do uso da palavra cultural brasileira "amÃlia" (palavra acoplada ao vocabulÃrio do PortuguÃs Brasileiro para designar mulher submissa) como principal critÃrio para coleta de amostra (entre weblogs, crÃnicas, comunidades da Internet, redaÃÃes, depoimentos). Em seguida, investigaram-se aspectos culturais e o conteÃdo atrelado a este vocÃbulo, encontrando, por conseguinte, a negociaÃÃo ideolÃgica e cultural que fortemente se estabelece, tomando por base o conceito de Culturema (Luque Nadal, 2009). Como resultado, obtivemos uma visÃo detalhada das caracterÃsticas deste culturema brasileiro, seu grau de representatividade na sociedade que o utiliza e os componentes conceituais de identidade e de estereÃtipo incorporados na sua carga semÃntica, o que possibilitou formar um quadro claro dos componentes das palavras culturais para trabalhos posteriores. Esta pesquisa, feita sob o plano de fundo da internacionalizaÃÃo do Brasil pelo PortuguÃs Brasileiro, bem como da sÃrie de saberes evocados pelos culturemas, tratou de desconstruir o vocÃbulo nascido no PortuguÃs Brasileiro com a conotaÃÃo cultural que vigora, visando assim ser um ponto de partida para subsidiar a inserÃÃo cultural no ensino e aprendizagem de PortuguÃs como LÃngua Estrangeira atravÃs do lÃxico e a dicionarizaÃÃo de palavras culturais e suas potenciais cargas semÃnticas em diversas lÃnguas. / Este trabajo estudia los aspectos culturales e ideolÃgicos que construyen el estereotipo "sumiso" atribuÃdo al gÃnero femenino y lexicalizado, en Brasil, por la palabra âamÃliaâ. Partiendo de los presupuestos teÃricos que ya se han postulado sobre Culturemas com Veermer (1983), Nord(1997), Vilela (2000), Luque Nadal (2009,2010), PamiesBertrÃn (2010), se busca averiguar su complexidad linguÃstica, fuerza semÃntica y su grado de representatividad social en grupos identitarios femeninos. Para eso, se objetiva observar: los contextos de uso y repeticiÃn del culturema âAmÃliaâ que lo valga en su definiciÃn y verificar la relaciÃn entre el culturema y el estereotipo que compone su definiciÃn; analizar los contextos de uso de âAmÃliaâ e identificar los rasgos semÃnticos asociados al culturema estudiado. Metodologicamente, partimos del uso de esa palabra cultural brasileÃa (palabra adjunta al vocabulario del PortuguÃs BrasileÃo por simbolizar âmujer sumisaâ) como principal criterio para recolecta de amuestra (entre weblogs, crÃnicas, comunidades de Internet, redacciones, testigos). A continuaciÃn,se han investigado los aspectos culturales y el contenido vinculado a dicho tÃrmino, encontrando, por consiguiente, la negociaciÃn ideolÃgica y cultural que fuertemente se establece, con basis en el concepto de Culturema (Luque Nadal, 2009). Como resultado final, obtuvimos una visiÃn detallada de las caracterÃsticas de ese culturema brasileÃo, su grado de representatividad en la sociedad que lo utiliza, los componentes conceptuales (identidad, estereÃtipo) presentes en su carga semÃntica, formando un cuadro claro de los componentes das palabras culturales para trabajos posteriores. Esta investigaciÃn se la hizo bajo el contexto de internacionalizaciÃn de Brasil por medio del PortuguÃs BrasileÃo, asà como tambiÃn se ha utilizado de los conocimientos evocados por los Culturemas. Se ha tratado aquÃ, de la desconstrucciÃn del curioso tÃrmino, nacido en el PortuguÃs BrasileÃo con su connotaciÃn cultural, como punto de partida para subsidiar la inserciÃn cultural en la enseÃanza-aprendizaje de PortuguÃs como Lengua Extranjera atravÃs del lÃxicon y la diccionarizaciÃn de palabras culturales y sus potenciales fuerzas semÃnticas en diversas lenguas.
2

Comprehension strategies idioms by not native brazilian portuguese / EstratÃgias de compreensÃo de expressÃes idiomÃticas por nÃo nativos do portuguÃs brasileiro

Vicente de Paula da Silva Martins 10 December 2013 (has links)
FundaÃÃo de Amparo à Pesquisa do Estado do Cearà / Esta pesquisa teve por objetivo geral investigar tÃticas e estratÃgias de compreensÃo de expressÃes idiomÃticas utilizadas por 20 estudantes universitÃrios africanos lusÃfonos, oriundos de Cabo Verde e GuinÃ-Bissau, falantes nÃo nativos do PortuguÃs Brasileiro (PB). Para a construÃÃo das hipÃteses da pesquisa, recorreu-se a teorias PsicolinguÃsticas do processamento fraseolÃgico, nomeadamente Bobrow e Bell (1973), Irujo(1986), Cacciari e Tabossi (1993), Flores dâArcais (1993), Cooper (1999), Crespo e Caceres (2006) e Detry (2010) e, no campo fraseolÃgico, Casares ([1950] 1969), Gross ( 1996); Corpas-Pastor (1996), IÃesta Mena e Pamies PertrÃn (2002), Mellado Blanco (2004), Montoro Del Arco (2006); GarcÃa-Page SÃnchez (2008); Olza Moreno (2011); Alvarado Ortega (2010) e Luque Nadal (2012). A partir de modelos de experimentos desenvolvidos por psicolinguistas foi elaborado e aplicado aos sujeitos da pesquisa um Protocolo Verbal think aloud atravÃs do qual foram realizados trÃs experimentos que contemplaram 18 expressÃes idiomÃticas de uso frequente no Brasil, divididas em trÃs categorias fraseolÃgicas: (1) zoomorfismos; (2) somatismos; e (3) Especiais (botanismos; indumentismos; gastronomismos). Os resultados da pesquisa confirmaram hipÃteses de que expressÃes que designam nomes de animais (zoomorfismos) e partes do corpo (somatismos) favorecem a idiomaticidade fraca (transparÃncia) por sua analisabilidade ou composicionalidade semÃntica, com exceÃÃo da expressÃo fazer boca de siri cuja palavra siri nÃo à encontrada no vocabulÃrio das lÃnguas crioulas (cabo-verdiana e guineense). Entre as expressÃes especiais, rasgar seda foi considerada opaca por os informantes desconheceram o sentido dado pelos brasileiros à expressÃo. Foi confirmada a hipÃtese de que estratÃgias relacionadas ao uso de contexto sÃo as mais utilizadas pelos nÃo nativos do PB, para chegar ao sentido das expressÃes. Os resultados apontam tambÃm que o processamento fraseolÃgico nÃo segue uma Ãnica direÃÃo ascendente (bottom-up) ou descendennte (top-down), mas que existe uma inter-relaÃÃo constante entre tÃticas e estratÃgias na compreensÃo das expressÃes idiomÃticas. / This research general objective was to investigate tactics and strategies of idiomatic comprehension used by 20 Lusophone African university students, from Cape Verde and Guinea-Bissau, non-native speakers of Brazilian Portuguese (BP). For the construction of the research hypotheses, psycholinguistic theories of phraseological processing, such as the ones promoted by Bobrow and Bell (1973), Irujo (1986), Cacciari & Tabossi (1993), Flores d'Arcais (1993), Cooper (1999), Crespo and Caceres (2006) and Detry ( 2010) and, in the phraseological field, Casares (1950) 1969), Gross(1996); Corpas-Pastor (1996), IÃesta Mena and Pamies PertrÃn (2002), Mellado Blanco (2004), Montoro Del Arco (2006); GarcÃa-Page SÃnchez (2008); Olza Moreno (2011); Alvarado Ortega (2010) and Luque Nadal (2012). A verbal protocol think aloud through which were carried out three experiments that have contemplated 18 idiomatic expressions of frequent use in Brazil, divided into three phraseological categories was designed from models of experiments developed by psycholinguists was elaborated and applied to the subjects of the research: (1) zoomorphisms; (2) somatics: and (3) Special (botanics, clothins, gastronomic) results of the research have confirmed the hypotheses that expressions designate names of animals (zoomorphisms) and parts of the body (somatics) favored the weak idiomatic expression (transparency) by its semantical analysis or semantical compositionality, except for the mumâs the word (fazer boca de siri) which word siri is not found in the vocabulary of Creole languages (Cape Verdean and Guinean). Between the special expressions, fazer boca de siri was considered opaque since the informants have ignored the meaning given by Brazilians to the expression. It has confirmed a hypothesis that the strategies related to the use of context are the most commonly used by non-natives of PB, to reach at the meaning of the expressions. Among the special expressions, rasgar seda was considered opaque since the informants have ignored the meaning given by Brazilians to the expression. It has confirmed a hypothesis that the strategies related to the use of context are the most commonly used by non-natives of PB, to reach at the meaning of the expressions. The results also indicate that the phraseological processing does not follow a single upward direction (bottom-up) or downward (top-down), but that exist a constant inter-relationship between tactics and strategies in comprehension of idiomatic expressions.

Page generated in 0.0853 seconds