Devant des exigences universitaires, notamment méthodologiques, discursives, linguistiques et culturelles, étrangers et natifs sont concernés proportionnellement par ces exigences. Pour le natif, la question sera posée en termes d’adaptation méthodologique et discursive à une institution supérieure au lycée au sein du même système éducative. Tandis que pour l’étranger, il sera question d’acculturation au système, aux discours et à la culture, universitaires d’un système et d’une langue différents des siens. Faire des études supérieures en langue étrangère dépasse les jeux de simulation et faire semblant, puisque les travaux rendus feront l’objet d’une notation et d’évaluation qui conditionne la réussite ou qui causent l’échec. L’étudiant est amené à maitriser différents genres de discours par lesquels il apprend et il est évalué. Le but est de former les étudiants aux savoir-faire académiques que peuvent les aider à acquérir des savoirs spécialisés dans leurs disciplines. L’objectif est de créer chez les étudiants des habilités discursives qui leur permettront « d’intégrer différentes manières dont s’élabore et se transmet le savoir à l’université, et de déceler les spécificités des discours qu’ils fréquentent » (POLLET M-C., 2001, P : 32). Pour ce faire, des dispositifs ont été mis en œuvre comme le « tutorat » ou la « méthodologie du travail universitaire ». Mais, face aux flux des étudiants étrangers et la nécessité de répondre à leurs besoins universitaires, un nouveau concept est né, et petit à petit a commencé à gagner du terrain dans les milieux didactiques, c’est le FOU. Un programme de FOU consiste à explorer les pratiques langagières par lesquelles le savoir circule à l’université. Puis d’essayer d’établir une typologie de différents genres. Ensuite, de dégager des dimensions enseignables conçues sous le principe de la transversalité ou au contraire basée sur la spécificité des genres de chaque discipline / To academic requirements, including methodological, discursive, linguistic and cultural, foreign and native are affected proportionally by these requirements. For the native, the question will be asked in terms of methodological and discursive adaptation to a higher institution to school within the same educational system. Whereas abroad it will issue acculturation to the system, speech and culture, a university system and a different language of his own. Pursue higher education in a foreign language beyond the simulation games and pretend, as the work submitted will be subject to a rating and evaluation that determines the success or cause failure. The student must master different genres of speech by which he learns and is evaluated. The goal is to train students in academic skills that can help them acquire specialized knowledge in their disciplines. The aim is to create in students discursive skills that will enable them to "integrate different ways to develop and transmit knowledge to the university, and to identify specific speeches they attend" (MC POLLET . 2001, P: 32). To do this, devices have been implemented as "mentoring" or "methodology of academic work." But, facing the flow of foreign students and the need to meet their academic needs, a new concept was born, and gradually began to gain ground in educational circles, the frensh for academics purpose. A academic purpose program is to explore the language practices by which knowledge flows university. Then try to establish a typology of different genres. Then, to identify teachable dimensions designed under the principle of cross or otherwise based on the specific kinds of each discipline
Identifer | oai:union.ndltd.org:theses.fr/2017UBFCC012 |
Date | 09 June 2017 |
Creators | Radwan, Ahmad |
Contributors | Bourgogne Franche-Comté, Lebaud, Daniel |
Source Sets | Dépôt national des thèses électroniques françaises |
Language | French |
Detected Language | French |
Type | Electronic Thesis or Dissertation, Text |
Page generated in 0.0029 seconds