Made available in DSpace on 2015-05-14T12:40:01Z (GMT). No. of bitstreams: 1
arquivototal.pdf: 1101053 bytes, checksum: 38732accdf84d512456ef397b48dc90a (MD5)
Previous issue date: 2009-12-04 / Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior - CAPES / This paper presents considerations about the folk tale of Paraíba and its linguistic construction
in order to organize a glossary of terms and expressions which appear in the oral language as
a culture vehicle. The materials used as corpus of our study were collected in Nuppo (Núcleo
de Pesquisa e Documentação da Cultura Popular). The corpus collection belongs to Altimar
Pimentel (1995), showing 64 stories told by Luzia Tereza which we pulled eleven as sample
for our research. We also analyzed four stories from Trancoso collection that are part of the
Project (Biblioteca da Vida Rural Brasileira), under Aragão and other researchers
responsibility (1981), containing a total of 40 stories. Our work aims at studying folk tales
terms, raised in the written form, focusing on aspects such as socio-historical memory and the
artistic character of these tales, considering also the variation. In this work different lexical
sciences are introduced and also their respective theoretical approaches, but the main
emphasis is put on Sociolinguistic and its methodological guidelines. Next, we prepared the
glossary, which contains 204 terms, distributed in the following classification: words with
different meanings, words with equivalent meanings, and no-dictionary words. In the entries
registered there is a predominance of verbs followed by nouns, adjectives, expressions,
adverbs, conjunctions, interjections and onomatopoeic terms. The attempt to raise this corpus
is justified by the need to be developed more researches about the organization and
systematization of glossaries on the folk tales. Thus, it is expected that this work will
stimulate and enable new researches on popular culture in particular the folk tale. / O presente trabalho apresenta considerações acerca do conto popular Paraibano e sua
construção linguística com o objetivo de organizar um glossário com termos e expressões, que
figuram na linguagem oral como veiculadores de uma cultura. Os materiais utilizados como
corpus da nossa pesquisa foram colhidos no NUPPO (Núcleo de Pesquisa e Documentação da
Cultura Popular). O corpus é pertencente à coletânea de Altimar Pimentel (1995), constando
de 64 histórias contadas por Luzia Tereza das quais retiramos onze como amostra para nossa
pesquisa; foram analisados ainda quatro contos da Coleção Trancoso que fazem parte do
Projeto Biblioteca da Vida Rural Brasileira sob a responsabilidade de Aragão e outros
pesquisadores (1981), consta um total de 40 histórias. O nosso objeto de estudo são os termos
dos contos populares, levantados na modalidade escrita, considerando-se também a variação.
Para tanto, desenvolvemos a pesquisa que partiu de referenciais teóricos fundamentados em
pressupostos epistemológicos das ciências do léxico e seus enfoques teóricos, com ênfase na
sociolingüística e suas orientações metodológicas. Seguiram-se os procedimentos
metodológicos a partir de um estudo sobre o conto popular, focalizando aspectos como a
memória sócio-histórica e o caráter artístico desses contos. Em seguida, elaboramos o
glossário, constando de 204 termos cuja dicionarização obedeceu à seguinte classificação:
termos e/ou expressões não dicionarizadas; termos e/ou expressões dicionarizadas com
acepção equivalente e termos e /ou expressões dicionarizadas com acepção diferente. Dos
verbetes registrados, há uma predominância de verbos, seguidos de substantivos, adjetivos,
locuções, advérbios, conjunções, interjeições e termos onomatopaicos. O intento de levantar
este corpus se justifica pela necessidade de que sejam desenvolvidos mais trabalhos escritos
de organização e sistematização de glossários sobre os contos populares Paraibanos. Assim,
esperamos que este trabalho sirva de estímulo e possibilite novas pesquisas sobre a cultura
popular, em especial, o conto.
Identifer | oai:union.ndltd.org:IBICT/oai:tede.biblioteca.ufpb.br:tede/6289 |
Date | 04 December 2009 |
Creators | Almeida, Angelita Silva de |
Contributors | Aragão, Maria do Socorro Silva de |
Publisher | Universidade Federal da Paraíba, Programa de Pós-Graduação em Letras, UFPB, BR, Letras |
Source Sets | IBICT Brazilian ETDs |
Language | Portuguese |
Detected Language | Portuguese |
Type | info:eu-repo/semantics/publishedVersion, info:eu-repo/semantics/masterThesis |
Format | application/pdf |
Source | reponame:Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da UFPB, instname:Universidade Federal da Paraíba, instacron:UFPB |
Rights | info:eu-repo/semantics/openAccess |
Relation | 407477848473845987, 600, 600, 600, 600, -2537248731369580608, -5409419262886498088, 3590462550136975366 |
Page generated in 0.0021 seconds