Return to search

Tradu??o e adapta??o transcultural do instrumento de avalia??o Prenatal Self-Evaluation Questionnaire

Made available in DSpace on 2014-12-17T15:16:11Z (GMT). No. of bitstreams: 1
JaninyLS_DISSERT.pdf: 2136245 bytes, checksum: c232bbd770b4d8cbd3461e345675f64a (MD5)
Previous issue date: 2010-12-22 / Introduction: The human gestation period is 40 weeks. This is the essential time for
maternal psychosocial adaptation, in which there is the intense transformation of a life
without offspring into a life with one or more children. The Pregnancy Self-Evaluation
Questionnaire (PSEQ) has 79 items, subdivided into seven subcategories: acceptance of
pregnancy, identification with the maternal role, well-being of mother and baby,
preparing for labor, control in labor, relationship with the mother and the relationship
with the partner. Objective: To translate and cross-culturally adapt the instrument
PSEQ to be used with Brazilian women. Methods: It is a cross-sectional observational
study. We followed some methodological steps to achieve the cross-cultural adaptation
of this measuring instrument. They are: translation, synthesis, back translation, analysis
of the committee of specialists and pre-test. Another questionnaire was applied to
characterize the socio-demographic and clinical status of the pregnant women (n = 36).
The descriptive statistics was gotten through the average, standard deviation (SD),
absolute and relative frequency. The statistical test used for the analysis of the internal
consistency was Cronbach's alpha coefficient, using SPSS version 17.0. Results: The
volunteers had low socioeconomic status, average age of 25.1 years (? 5.52), and
average gestational age of 25.9 weeks (? 8.11). 58.3% of these volunteers had not
planned their current pregnancy. The pretest showed that 75% of pregnant women
found the questionnaire easy to understand. There was an average of 76.9 (? 3.23)
answered items among the participants. Regarding the instrument PSEQ, the
identification with the maternal role was the subcategory which showed the highest
average 24.8 (? 5.6), while the relationship with the mother had the lowest average 15.4
(? 7.7). The internal consistency ranged from 0.52-0.89. Conclusion: The translation
and cross-cultural adaptation of the PSEQ to Portuguese language were carried out with
methodological rigor and can be considered an instrument with good internal
consistency / Introdu??o: O per?odo gestacional humano normal tem dura??o de 40 semanas, tempo
essencial para a adapta??o psicossocial materna, no qual acontece a intensa
transforma??o de uma vida sem filho para uma vida com filho ou com mais um filho. O
Pregnancy Self-Evaluation Questionnaire (PSEQ) possui 79 itens, sendo subdividido
em sete sub-escalas: aceita??o da gravidez, identifica??o com o papel materno, bemestar
da m?e e do beb?, prepara??o para o trabalho de parto, controle no trabalho de
parto, relacionamento com a m?e e relacionamento com o companheiro. Objetivo:
Traduzir e adaptar transculturalmente o instrumento PSEQ para ser usado em gestantes
brasileiras. M?todos: Estudo observacional de corte transversal. Para a adapta??o
transcultural desse instrumento de medida foram seguidas as seguintes etapas
metodol?gicas: tradu??o, s?ntese, back translation, an?lise do comit? de especialistas e
pr?-teste. Para caracteriza??o s?cio-demogr?fica e cl?nica das gestantes (n=36), outro
question?rio foi aplicado. A estat?stica descritiva foi feita atrav?s da m?dia, desvio
padr?o (Dp), freq??ncia absoluta e relativa. O teste estat?stico usado para an?lise da
consist?ncia interna foi o coeficiente alfa de Cronbach, por meio do SPSS vers?o 17.0.
Resultados: As volunt?rias apresentaram baixo n?vel s?cio-econ?mico, m?dia de idade
de 25,1 anos (? 5,52), idade gestacional m?dia de 25,9 semanas (? 8,11). Destas, 58,3%
n?o haviam planejado a atual gravidez. O pr?-teste mostrou que 75% das gestantes
consideraram o question?rio de f?cil entendimento. Houve uma m?dia de 76,9 (?3,23)
itens respondidos entre as participantes. Quanto ao instrumento PSEQ, a identifica??o
com o papel materno foi a sub-escala que apresentou maior m?dia 24,8 (?5.6), enquanto
o relacionamento com a m?e apresentou a menor m?dia 15,4 (?7.7). A consist?ncia
interna variou entre 0.52-0.89. Conclus?o: A tradu??o e adapta??o transcultural do
PSEQ para o portugu?s foram realizadas com rigor metodol?gico, mostrando ser um
instrumento com boa consist?ncia interna

Identiferoai:union.ndltd.org:IBICT/oai:repositorio.ufrn.br:123456789/16695
Date22 December 2010
CreatorsSilva, Janiny Lima e
ContributorsCPF:35887044420, http://lattes.cnpq.br/2081849934383112, Costa, Karla Veruska Marques Cavalcante da, CPF:02706590483, http://lattes.cnpq.br/1142023017602694, Carvalho, Valeria Concei??o Passos de, CPF:46699058487, http://lattes.cnpq.br/8248684725556796, Viana, Elizabel de Souza Ramalho
PublisherUniversidade Federal do Rio Grande do Norte, Programa de P?s-Gradua??o em Fisioterapia, UFRN, BR, Movimento e Sa?de
Source SetsIBICT Brazilian ETDs
LanguagePortuguese
Detected LanguageEnglish
Typeinfo:eu-repo/semantics/publishedVersion, info:eu-repo/semantics/masterThesis
Formatapplication/pdf
Sourcereponame:Repositório Institucional da UFRN, instname:Universidade Federal do Rio Grande do Norte, instacron:UFRN
Rightsinfo:eu-repo/semantics/openAccess

Page generated in 0.0027 seconds