Return to search

\'O casamento enganoso\' e \'O colóquio dos cães\': tradução anotada e estudo preliminar de duas novelas exemplares cervantinas / \'El casamiento engañoso\' and \'El coloquio de los perros\': annotated translation and study of two short novels by Cervantes

Esta dissertação consiste na tradução anotada de duas novelas de Cervantes: O casamento enganoso e O colóquio dos cães, que fazem parte da coleção de doze novelas publicadas pelo autor em 1613 sob o título Novelas exemplares. As traduções são precedidas de um estudo no qual se discutem: a origem, a cronologia e a classificação das novelas, sua originalidade e exemplaridade, bem como os conceitos de admiratio e verossimilhança, aos quais os escritores do século XVII dedicavam especial atenção. / This dissertation consists of the annotated translation of two short novels by Cervantes: El casamiento engañoso e El coloquio de los perros, both part of the collection of twelve short novels published by the author in 1613, Novelas ejemplares. The translations are preceded by a study in which the following topics are examined: the origin, the chronology and the classification of the short novels, their originality and exemplariness, as well as the concepts of admiratio and verisimilitude, to which XVII century writers dedicated especial attention.

Identiferoai:union.ndltd.org:usp.br/oai:teses.usp.br:tde-10082007-162141
Date23 June 2006
CreatorsMassimini, Silvia
ContributorsVieira, Maria Augusta da Costa
PublisherBiblioteca Digitais de Teses e Dissertações da USP
Source SetsUniversidade de São Paulo
LanguagePortuguese
Detected LanguagePortuguese
TypeDissertação de Mestrado
Formatapplication/pdf
RightsLiberar o conteúdo para acesso público.

Page generated in 0.0017 seconds