Return to search

A Translation of Shusaku Endo's Menamugawa no Nihonjin

Shūsaku Endō (1923-1996) is well known in Japan and abroad for his novels and his Christian faith. The present work offers for the first time an English translation of his 1973 play, Menamugawa no Nihonjin, which deals with the career of Nagamasa Yamada, a Japanese adventurer who traveled to Siam in the early seventeenth century and became one of the most powerful men in that kingdom. The introduction to the translation looks back at Endō’s career and his little known relationship with theater. The focus shifts to the play’s historical background, inquiring into Endō’s motivations in choosing this subject and how he manipulated his sources to achieve certain goals. The translation is defended and compared to a previous Italian translation. The analysis of the original work and the process of translating it is informed throughout by M.M. Bhaktin’s concept of chronotopes as used in the field of translation studies by Annie Brisset. The introduction is followed by the translation of the entire play of three acts and twelve scenes.

Identiferoai:union.ndltd.org:UMASS/oai:scholarworks.umass.edu:theses-1927
Date01 January 2012
CreatorsHernandez, Rio
PublisherScholarWorks@UMass Amherst
Source SetsUniversity of Massachusetts, Amherst
Detected LanguageEnglish
Typetext
Formatapplication/pdf
SourceMasters Theses 1911 - February 2014

Page generated in 0.0021 seconds