Dissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução, Florianópolis, 2011 / Made available in DSpace on 2012-10-26T06:17:06Z (GMT). No. of bitstreams: 1
294597.pdf: 691600 bytes, checksum: ae18582c643dc30dc1efe7911b995fc3 (MD5) / A interpretacao em contextos hospitalares e uma atividade em ascensao em muitos paises. Os profissionais dessa area, conhecidos como interpretes-medicos, sao pessoas que auxiliam pacientes nao-fluentes na
lingua oficial de um pais a comunicar-se com provedores de servicos medicos hospitalares. Ainda que haja um perceptivel aumento de pacientes com limites de fluencia da lingua portuguesa em hospitais brasileiros - em consequencia, por exemplo, da presenca de pacientes estrangeiros imigrantes ou turistas e, pacientes usuarios de linguas de sinais -, a interpretacao medica nao existe formalmente como uma ocupacao institucionalizada no Brasil. No ambito das pesquisas academicas, a interpretacao medica e refletida sob o epiteto interpretação comunitária - tema ainda nao canonizado nos Estudos da Traducao no contexto brasileiro. No Brasil, estudos sobre interpretacao em contextos medicos sao praticamente inexistentes. Este trabalho se propoe entao, por meio de um levantamento bibliografico, apresentar alguns dos principais pressupostos conceituais e teoricos que acercam o tema. Ademais, apresenta elementos da situacao brasileira em relacao a demanda por interpretacao medica qualificada - e compara ao contexto estadunidense, em que a pratica da atividade e tradicional e institucionalizada. Com o pressuposto de que a qualidade da interpretacao, e, por conseguinte, a qualidade do atendimento medico entre duas linguas e culturas distintas depende de profissionais
treinados, o objetivo e apresentar elemento para a criacao de curriculos voltados a formacao de profissionais interpretes em hospitais do Brasil.
Identifer | oai:union.ndltd.org:IBICT/oai:repositorio.ufsc.br:123456789/95825 |
Date | January 2011 |
Creators | Queiroz, Mylene |
Contributors | Universidade Federal de Santa Catarina, Weininger, Markus |
Publisher | Florianópolis, SC |
Source Sets | IBICT Brazilian ETDs |
Language | Portuguese |
Detected Language | Portuguese |
Type | info:eu-repo/semantics/publishedVersion, info:eu-repo/semantics/masterThesis |
Format | 134 p.| grafs., tabs. |
Source | reponame:Repositório Institucional da UFSC, instname:Universidade Federal de Santa Catarina, instacron:UFSC |
Rights | info:eu-repo/semantics/openAccess |
Page generated in 0.0491 seconds