Return to search

Do ponto do meio ao auscultar do estalo: o percurso transformativo dos gêneros do discurso no processo de criação dramática de Luís Alberto de Abreu

Made available in DSpace on 2016-06-02T20:25:09Z (GMT). No. of bitstreams: 1
3562.pdf: 2417376 bytes, checksum: 641a0d7130075d9164476d0388f348f2 (MD5)
Previous issue date: 2011-02-21 / Universidade Federal de Minas Gerais / Construite sur la création collaborative, l'oeuvre de Luis Alberto Abreu devient le résultat d'une motion que l'architecte par le biais des discours de sujets différents, d'origines sociales diverses, qui participent à sa conception et sa relation avec d'autres discours, textes et éléments transtextuels qui mettent en valeur les voix et l'enchevêtrement de fils idéologiques qui se traversent au cantre de ses créations. Pour essayer de comprendre le parcours de transformation du discours quotidien en travail esthétique, dans le processus de création utilisé par cet auteur, dans un premier temps j ai essayé de démêler ce qui se trouve au milieu du passage d'un genre primaire (témoignage oral) pour un plus élaboré, un secondaire (théâtre) jusque encontrer l'avertissement de Bakhtine (2003) et d'arrêter ma recherche de la frontière, en passant à diriger mon attention sur ce qui se trouve au-delà du milieu, qui est plus loin, ailleurs, et qui donne sens à ceux qui sont énoncés dans son contexte immédiat et esthétique. À cette fin, j'ai eu recours à des catégories proposées par le philosophe, à savoir: les genres du discours, le style, l'auteur et le héros, la carnavalisation, la polyphonie, le dialogisme. Ainsi, je mets à la paume de ma main gauche ce que Bakhtine voit comme le genre primaire, e dans le centre de ma main droite ce qu'il appelle secondaire, a atteint un creux et parti à la recherche du bruit, en considérant être lui que va me diriger par les chemins vont faciliter la compréhension de ce phénomène. Par créer un réflexion de la façon dont ce dramaturge à être basé sur l'histoire orale s'appuie sur les discours des gens ordinaires, les transforme en héros et les amène au centre de l'intrigue, j'ai cherché à identifier, dans sa méthode de création comme est accordée à la possibilité de fusionner le réel (vie quotidienne, l'éthique) avec la fiction (dramatiques, esthétique). Comme objet de ma compréhension, j ai choisi une oeuvre signée par Abreu: Borandá: auto do migrante (2004), et je me suis penché sur plusieurs materialités qui incarnent l'essence même de cette création comme les témoignages pour sa conception, les photographies du spectacle, le texte dramatique et le jeu des acteurs. J'ai remarqué dans la façon dont ce travail a des caractéristiques qui les amène au reencontre de la pensée bakhtinienne que le discours est né tous les jours et la polyphonie que cercle sa architecture configure leurs senses dans l anterieur des relations d altérité entre les sujets, où l'autre est indispensable dans [pá gina x] la conception du Je et leur discours se constituent a mesure que ils appartenant à une perspective exotópica. Cela m'amène à croire que Abreu, à titre de énonceateur, | la conception de son discours, considère la voix de l autre qui apparaît dans la formation et structure de ses récits au développer un théâtre polyphonique, plein de héros polyvalent. Je note que c'est de l'oeuvre d'un porteparole éminent de la littérature française, François Rabelais, qui lui récupère certains pratiques quotidiennes qui sont présentés comme le lieu d où viens les éléments de preuves qui identifie les idéologies qui circulent dans la société. Ainsi, à travers de BorAndá, j'ai essayé de comprendre les relations et les véhicules consacrés du principe carnavalesque dans la vie quotidienne qui a conçu la culture populaire au Moyen Age et la Renaissance, et que les travaux de Abreu, fonctionne comme une partie de la finition de votre architecture, qui présente le drame brésilien avec de belles créations de ce genre, en s'appuyant sur les archétypes de la comédie dell'arte, dans le grotesque, la carnavalisation sur la place publique, dans les pratiques de la vie quotidienne, le folklore et la culture populaire brésilienne. / Edificada sob a criação colaborativa, parte da obra de Luís Alberto de Abreu torna-se fruto de um movimento dialógico que se arquiteta via discursos de diferentes sujeitos, de horizontes sociais distintos, que participam da sua concepção e da relação com outros discursos, textos e elementos transtextuais que evidenciam as vozes e o emaranhado de fios ideológicos que se entrecruzam no âmago de suas criações. No intento de compreender o percurso transformativo do discurso cotidiano em obra estética, no imo do processo de criação utilizado por este dramaturgo, num primeiro momento procurei desvendar o que se encontrava no ponto do meio da passagem de um gênero primário (oral, depoimentos) para um mais elaborado, um secundário (teatro), até me deparar com o alerta de Bakhtin (2003) e estancar minha busca pela linha limítrofe, passando a direcionar minhas atenções ao que se pousa além do meio, o que está mais longe, alhures, e que atribui sentido aos enunciados no seu contexto imediato e estético. Para tal recorri a categorias preconizadas por esse filósofo, quais sejam: gêneros do discurso, estilo, autor e herói, enunciado, carnavalização, polifonia, dialogismo. Deste modo, coloquei na palma da minha mão esquerda o que Bakhtin considera como gênero do discurso primário e no centro da direita o que ele denomina secundário, bati uma palma e parti em busca do estalo, considerando ser este que me direcionará por veredas que me facilitarão compreender tal fenômeno, olhando para o movimento que ocorre na tríade que dá forma a um gênero discursivo estilo, forma composicional e tema. Ao conceber uma reflexão de como este dramaturgo ao se pautar na história oral se vale de discursos de pessoas comuns, transforma-os em heróis e os leva ao centro da trama, busquei identificar no seu processo criativo como se dá à possibilidade de fusão do real (vida cotidiana, ética) com o fictício (dramático, estética). Para objeto desta compreensão elegi uma obra assinada por Abreu: BorAndá: auto do migrante (2004), e me debrucei sobre várias materialidades que encarnam a essência desta criação, como as entrevistas para sua concepção, as fotografias do espetáculo, o texto dramático e a própria encenação. Constatei no meio do caminho que esta obra possui [pág ina viii] características que as leva ao encontro do pensamento bakhtiniano de que o discurso nasce nos entremeios cotidianos e a polifonia que circunda e configura sua arquitetônica erige seu significado no interior das relações de alteridade entre sujeitos, em que o outro é indispensável na concepção do eu, e o discurso destes se constituem à medida que se inserem numa perspectiva exotópica. Isso me leva a crer que Abreu, enquanto enunciador, para conceber seu discurso, pondera a voz do outro que marca presença na sua e que intervém na estrutura e formação de suas narrativas ao conceber um teatro polifônico, repleto de heróis polivalentes. Verifico que é da obra de um eminente porta-voz da literatura francesa; François Rabelais, que ele recupera algumas práticas cotidianas que se apresentam como o lugar de onde refletem e também emergem indícios que identificam as ideologias que circulam na sociedade. Assim, por meio de BorAndá, procurei compreender as relações e os veículos permanentes e consagrados do principio carnavalesco na vida cotidiana que arquitetava a cultura popular na Idade Média e no Renascimento, e que na obra de Abreu, funciona como uma parcela do acabamento de sua arquitetônica, que presenteia a dramaturgia brasileira com belíssimas criações, como esta, inspirando-se em arquétipos da Comédia Dell Arte, no grotesco, na carnavalização da praça pública, nas práticas do cotidiano, no folclore e na cultura popular brasileira.

Identiferoai:union.ndltd.org:IBICT/oai:repositorio.ufscar.br:ufscar/5712
Date21 February 2011
CreatorsPajeú, Hélio Márcio
ContributorsMiotello, Valdemir
PublisherUniversidade Federal de São Carlos, Programa de Pós-graduação em Linguística, UFSCar, BR
Source SetsIBICT Brazilian ETDs
LanguagePortuguese
Detected LanguageFrench
Typeinfo:eu-repo/semantics/publishedVersion, info:eu-repo/semantics/masterThesis
Formatapplication/pdf
Sourcereponame:Repositório Institucional da UFSCAR, instname:Universidade Federal de São Carlos, instacron:UFSCAR
Rightsinfo:eu-repo/semantics/openAccess

Page generated in 0.0025 seconds