CoordenaÃÃo de AperfeiÃoamento de NÃvel Superior / Deutscher Akademischer Austausch Dienst / A traduÃÃo automÃtica (TA) teve grande parte de sua credibilidade questionada por tradutores profissionais por muitos anos. No entanto, o uso de sistemas de TA tornou-se uma necessidade, a fim de organizar e acelerar o processo de traduÃÃo. A maioria dos usuÃrios, profissionais ou nÃo, nÃo tem conhecimento sobre o design das ferramentas que integram o sistema que eles usam. A concepÃÃo de um sistema de TA consiste de uma cadeia de ferramentas que formam o motor de um sistema de TA. Assim, propÃe-se a descriÃÃo e a criaÃÃo de uma ferramenta de traduÃÃo que seja capaz de lidar com expressÃes nominais da lÃngua Inglesa para portuguesa. As expressÃes nominais em InglÃs podem ser compostas de elementos como genitivo e gerÃndios, que nÃo apresentam correspondentes para o portuguÃs. Assim, estes elementos causam dificuldades para os sistemas de TA . O nosso objetivo à o de criar um sistema de TA que seja capaz de lidar com este problema de maneira satisfatÃria. O sistema desenvolvido e descrito nesta tese foi treinado com expressÃes nominais do corpus Europarl e testado com expressÃes nominais tratadas na literatura sobre a sintaxe dos sintagmas nominais. Nosso sistema apresentou resultados que consideramos satisfatÃrios de acordo com escores obtidos nas avaliaÃÃes manual e automÃtica ao compararmos com os resultados obtidos por outros sistemas de TA disponÃveis gratuitamente para utilizaÃÃo. / Machine translation (MT) had much of its credibility questioned by professional translators for many years. However, the use of MT systems has become a necessity in order to organize and accelerate the translation process. Most users, professionals or not, have no knowledge about the design of the tools that integrate the system they use. The design of a MT system consists of a pipeline of tools that form the systemâs engine. Thus, we propose the description and the creation of a translation tool that would able to handle nominal expressions from English to Portuguese. The nominal expressions in English may be composed of elements as genitive and gerunds, which lack Portuguese correspondents. Thus, these elements cause difficulties for MT systems. Our goal is to create a MT system that is able to deal satisfactorily with this problem. The system developed and described in this thesis was trained with nominal expressions from the Europarl corpus and tested with nominal expressions handled in the literature of noun phrases syntax. Our system showed what we consider satisfactory results according to the scores in the manual and automatic evaluation when we compare the results from other MT systems freely available for use.
Identifer | oai:union.ndltd.org:IBICT/oai:www.teses.ufc.br:7716 |
Date | 18 December 2013 |
Creators | Tiago Martins da Cunha |
Contributors | Leonel Figueiredo de Alencar Araripe, VlÃdia CÃlia Monteiro Pinheiro, Vera LÃcia Santiago AraÃjo, VlÃdia Maria Cabral Borges, Maria FabÃola Vasconcelos Lopes |
Publisher | Universidade Federal do CearÃ, Programa de PÃs-GraduaÃÃo em LingÃÃstica, UFC, BR |
Source Sets | IBICT Brazilian ETDs |
Language | Portuguese |
Detected Language | English |
Type | info:eu-repo/semantics/publishedVersion, info:eu-repo/semantics/doctoralThesis |
Format | application/pdf |
Source | reponame:Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da UFC, instname:Universidade Federal do Ceará, instacron:UFC |
Rights | info:eu-repo/semantics/openAccess |
Page generated in 0.0019 seconds