• Refine Query
  • Source
  • Publication year
  • to
  • Language
  • 1
  • 1
  • Tagged with
  • 2
  • 2
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • About
  • The Global ETD Search service is a free service for researchers to find electronic theses and dissertations. This service is provided by the Networked Digital Library of Theses and Dissertations.
    Our metadata is collected from universities around the world. If you manage a university/consortium/country archive and want to be added, details can be found on the NDLTD website.
1

Interrogative mood in English and Vietnamese : a systemic contrastive analysis

Pham, Thi Hoa, n/a January 1985 (has links)
The purpose of this study is to present a contrastive analysis of the different types of interrogative sentences in English and Vietnamese including their structures and meanings. It is also hoped that the result of this study will be of some use to English teachers in Vietnam in their classroom teaching and in their preparation of teaching materials. It may also be useful to Vietnamese students who are learning English, especially when learning the English interrogative mood. Hitherto, there have been different models of description of language, but the systemic model is considered to be one of the most comprehensive, since it is able to bring out the functional uses of language and can be used to describe any language. For this reason, the systemic model is adopted in this paper to describe the two systems of the English and Vietnamese interrogative mood. The varieties of the two languages, English and Vietnamese, from which examples are taken for analysis in this paper, are Southern British Standard and Standard Vietnamese ranging from colloquial to literary. Throughout each chapter, the examples are numbered in consecutive order. Examples in Vietnamese are presented with a slash mark ( / ) placed between lexical items to facilitate the matching of Vietnamese with the literal English translation which follows. The literal translation is followed by a freer English translation enclosed in quotation marks. The study consists of five chapters. In the first chapter, the author begins by summarizing different views on the nature of language and their applications in language teaching and learning, and then presents a short introduction to systemic linguistics and a brief sketch of systemic grammar. The second chapter is about the English interrogative mood. This description of the English interrogative mood is largely based on the ideas on Mood presented by D. J. Young, lecturer in English in the University of Wales Institute of Science and Technology in Britain. In the third chapter, an attempt is made to provide a detailed description of the different types of interrogative sentences in Vietnamese. Chapter four moves to a contrastive analysis which consists of a textual and then a systemic comparison and contrast of the two interrogative mood systems in English and Vietnamese. A recapitulation of what has been done in the previous chapters and some suggestions for the preparation of teaching material and the teaching of English interrogative sentences to Vietnamese students are presented in chapter five, which is the last chapter of the study.
2

[en] AS DIVERSAS FORMAS DO PRONOME INTERROGATIVO QUE: (O) QUE ((É) (QUE)) SE DEVE ENSINAR AO APRENDIZ DE PORTUGUÊS PL2/E? / [pt] AS DIVERSAS FORMAS DO PRONOME INTERROGATIVO QUE: (O) QUE ((É) (QUE)) SE DEVE ENSINAR AO APRENDIZ DE PORTUGUÊS PL2/E?

EBAL SANT ANNA BOLACIO FILHO 05 October 2007 (has links)
[pt] Este trabalho trata do pronome interrogativo que no português falado no Brasil atualmente. Já foram detectadas sete diferentes formas de estruturas interrogativas para esse pronome interrogativo (que, o que, o que é que, que é que, o que que, que que, o quê in-situ), sem que no entanto tivesse sido feita uma análise que levasse em conta fatores de ordem pragmática. O presente estudo faz uma análise de base funcionalista a partir de um corpus de língua falada com o objetivo de depreender as regras de uso das várias formas do pronome interrogativo que visando sua aplicação ao ensino de português como língua estrangeira/ segunda língua. / [en] There have been detected many structures for the interrogative pronoun que (que, o que, o que é que, que é que, o que que, que que, o quê in-situ) in spoken brazilian portuguese. This paper focusses on the pragmatic functions of these forms, trying to deprehend the mechanism of their use, so that they can been properly explained to foreigners who learn brazilian portuguese.

Page generated in 0.03 seconds