• Refine Query
  • Source
  • Publication year
  • to
  • Language
  • 4
  • Tagged with
  • 4
  • 4
  • 4
  • 3
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • About
  • The Global ETD Search service is a free service for researchers to find electronic theses and dissertations. This service is provided by the Networked Digital Library of Theses and Dissertations.
    Our metadata is collected from universities around the world. If you manage a university/consortium/country archive and want to be added, details can be found on the NDLTD website.
1

[pt] A POÉTICA DA CONSCIÊNCIA DE JUAN CARLOS MESTRE / [es] LA POÉTICA DE LA CONCIENCIA JUAN CARLOS MESTRE

CARLOS EDUARDO ORDÓÑEZ ORDÓÑEZ 10 November 2015 (has links)
[pt] A trajetória poética de Juan Carlos Mestre (León, España, 1957) se urde em diversas geografias cujos contextos influem de forma determinante no seu pensamento poético: a visão melancólica e trágica de Villafranca del Bierzo, sua cidade natal; a agitada Barcelona dos movimentos de oposição ao franquismo, onde o poeta realizou estudos universitários; o âmbito chileno, entre utopia e desgraça, durante os últimos anos da ditadura de Augusto Pinochet; a Madri de finais dos anos oitenta, recém inserida na democracia; a Roma contemporânea vista pelo poeta como símbolo dos discursos dominantes; e, finalmente, a Madri atual, marcada pela crise econômica e o surgimento de novos movimentos sociais. Estas experiências modelam uma vocação renovadora e dessacralizadora, portadora de uma consciência poética onde confluem diversas tradições: o romantismo, o surrealismo e os movimentos de ruptura da segunda metade do século XX. A poética de Juan Carlos Mestre articula-se não apenas por uma experiência objetiva, mas também pela indagação nos campos da memória, nas zonas vedadas pelas interdições, nas margens da razão, tudo isto com uma vontade delirante que se explicita em uma expressão desbordada, empenhada em restituir, por meio da imaginação e dos sonhos, o lugar preponderante da palavra no mundo. / [es] La trayectoria poética de Juan Carlos Mestre se forja en diversas geografías cuyos contextos influyen de manera determinante en su pensamiento poético: la visión melancólica y trágica de Villafranca del Bierzo, su ciudad natal; la agitada Barcelona de los movimientos antifranquistas, donde realizó sus estudios universitarios; el ambiente chileno, entre utopía y desgracia, durante los últimos años de la dictadura de Augusto Pinochet; el Madrid de finales de los años ochenta, recién inserido en la democracia; la Roma contemporánea vista por el poeta como símbolo de los discursos dominantes; y, finalmente, el Madrid actual, marcado por la crisis económica y el surgimiento de nuevos movimientos sociales. Estas experiencias modelan una vocación renovadora y desacralizadora, portadora de una conciencia poética donde confluyen diversas tradiciones: el romanticismo, el surrealismo y los movimientos de ruptura de la segunda mitad del siglo XX. La poética de Juan Carlos Mestre se articula no solo por la experiencia objetiva, sino también por una indagación en los campos de la memoria, en las zonas vedadas por las interdicciones, en los márgenes de la razón, todo ello con una voluntad delirante que se explicita en una expresión desbordada, empeñada en restituir, por medio de la imaginación y los sueños, el lugar preponderante de la palabra en el mundo.
2

[pt] A INVENTIVIDADE DE WILLIAM CARLOS WILLIAMS EM TRADUÇÃO / [en] WILLIAM CARLOS WILLIAMS INVENTIVITY IN TRANSLATION

JOAO PEDRO MOURA ALVES FERNANDES 27 April 2021 (has links)
[pt] O foco principal desta dissertação consiste em apresentar aspectos fundamentais da inventividade poética de William Carlos Williams (1883-1963) cujas fecundações em diversos sistemas poéticos ocidentais se fazem notar desde, pelo menos, o meio do século XX. Com base em levantamentos de dados, considerações críticas, análises textuais e traduções comentadas, a pesquisa é organizada em sete partes: (I) à guisa de introdução; (II) sobrevoo biográfico; (III) mapeamento da recepção de Williams no Brasil; (IV) fundamentação teórica; (V) a busca por uma nova forma, a formulação do Verso Livre Novo e primeiras traduções; (VI) a estética de objetos williamsiana e outras traduções; (VII) comentários finais e apontamentos futuros. O que se busca, ao longo de todas as etapas da investigação, é a formulação de ferramentas teóricas, críticas e tradutórias para abordar a obra em questão. Do mesmo modo, e consequentemente, o trabalho procura apontar caminhos para o enriquecimento do repertório da poesia brasileira, na medida em que visa preencher importantes lacunas de informação e tradução em relação a toda uma linhagem poética cujo ponto de inflexão, a obra de Williams, é iluminado em seus aspectos mais produtivos e fecundantes. / [en] The aim of this master s thesis is to present fundamental aspects of the inventiveness of William Carlos Williams poetry that have fertilized Western poetry since at least the middle of the 20th century. Based on critical considerations, textual analyses and commented translations, the research is organized in seven parts: (I) introduction; (II) biographical sketch; (III) a mapping of Williams reception in Brazil; (IV) theoretical foundation; (V) the struggle for a new form, the formulation of the New Free Verse and first translations; (VI) Williamsian aesthetics of objects and other translations; (VII) final comments and future research. The material intends to provide theoretical, translational and critical tools to approach the work in question, as well as to enrich the repertoire of the Brazilian poetry, since it seeks to fill in major gaps concerning information on and translation of an entire poetic lineage, and illuminating some of the most productive and fruitful aspects of its turning point, the poetry of William Carlos Williams.
3

[en] VOICE COMES FROM INSIDE A BODY: ON VOICE-RECORDS MADE BY POETS / [pt] A VOZ VEM DE DENTRO DA PESSOA: DAS GRAVAÇÕES DE VOZ FEITAS POR POETAS

CATARINA LINS ANTUNES DE OLIVEIRA 21 August 2018 (has links)
[pt] Esta pesquisa propõe uma reflexão sobre as gravações de voz realizadas por poetas e o desenvolvimento do verso livre novo. Partindo da hipótese de que este tipo de gravação teria se tornado, para poetas que trabalham com o verso livre, um efetivo modo de escrita e entendendo as gravações como possível prática artística mais do que mero registro ou arquivo, os poemas, escritos e gravados, são analisados aqui principalmente a partir da relação entre sua dimensão gráfica e sonora. O trabalho do poeta estadunidense Frank O Hara é o principal objeto da análise. / [en] This research analyzes the act of recording the voice when made by poets. Looking at this type of recording as a possible way of writing, and understanding it also as an artistic practice more than merely a kind of archive, the poems, written and recorded, are analyzed here mainly as regards their relationship between their graphic and sound dimension. The American poet Frank O Hara is taken and analyzed as the main example of this practice.
4

[en] AN ANNOTATED TRANSLATION: COLLISIONS AND COLAPSES IN BEN LERNER S MEAN FREE PATH POETIC LANGUAGE / [pt] TRADUÇÃO COMENTADA: COLISÕES E QUEBRAS NA LINGUAGEM POÉTICA DE BEN LERNER EM MEAN FREE PATH

MARIA CECILIA TOURINO BRANDI 31 January 2020 (has links)
[pt] A dissertação consiste em uma tradução comentada de Mean Free Path (2010), último livro de poesia de Ben Lerner, poeta e romancista estadunidense contemporâneo. Lerner desenvolve uma poética marcada por colisões e fragmentações, com choques de sentido de um verso para outro, versos fora de ordem, recombinados etc. Tais características dispararam reflexões sobre as escolhas tradutórias, comentadas em notas (relativas aos versos), às quais são entrelaçados conceitos teóricos caros aos estudos de tradução poética, que atribuem ao tradutor um papel ativo. A linguagem do autor se articula com a forma como se dá a comunicação nos dias de hoje. / [en] The thesis consists of an annotated translation of Mean Free Path (2010), the latest poetry book written by the contemporary American poet and novelist Ben Lerner. He creates a poetic language marked by collisions and fragmentations, with disruptions to the meanings from one line to another, lines out of order or recombined etc. These features triggered reflections on the translation choices, which are discussed in notes on specific lines. Theoretical concepts relevant to the study of poetry translation, which give translators an active role, are intertwined with the notes. The author s poetic language is attuned to the way people communicate nowadays.

Page generated in 0.0741 seconds