1 |
Продуцирование эффекта языковой игры как средства специфической коммуникации (на материале текстов песен Поля Ван Авера (Stromae) в альбоме « Multitude » и их переводов на русский и английский языки) : магистерская диссертация / Effect of language game as a means of specific communication (based on the lyrics of Paul Van Aver (Stromae) songs in the album Multitude and their translations into Russian and English)Борисова, П. А., Borisova, P. A. January 2024 (has links)
Объект ВКР — языковая игра в лирике альбома Stromae « Multitude ». Цель работы — комплексный анализ особенностей языковой игры как средства выражения лингвокреативного мышления в текстах песен альбома Stromae « Multitude » и производимого ей коммуникативного эффекта на слушателей в оригинале и в переводе. Методы исследования: описательный метод, методика контент-анализа, контекстологический анализ (контекстологическая методика) и др. Результаты работы нашли отражение в публикациях «Идиостиль Stromae: языковая игра как лингвокреативный механизм» и «Лингвокреативность современных франкоязычных исполнителей». Область применения полученных результатов – лингвистика, перевод и переводоведение. Значимость настоящего исследования состоит в возможности применения его результатов в сфере переводоведения при передаче языковой игры при переводе и в практике преподавания таких учебных дисциплин, как «Стилистика», «Практический курс перевода», «Литература стран изучаемых языков», для студентов филологических, лингвистических и переводческих специальностей, а также данная работа может послужить вспомогательным материалом в ходе будущих научных исследований феномена языковой игры. / The object of the research is language game in the lyrics of Stromae's album Multitude. The aim of the study is to provide a complex analysis of the peculiarities of language game as a manifestation of linguo-creative thinking in the lyrics of Stromae's album Multitude and its communicative effect on the audience in both the original and in translation. Research methods include descriptive method, content analysis technique, contextological analysis (contextological methodology) and others. The results of the study are presented in the articles “Stromae’s individual style: language game as a linguo-creative device” and “Linguo-creativity of modern French-speaking performers”. The results obtained in this study can be used in the field of linguistics, translation and translatology. The significance of the present research lies in the possibility of applying its results in the field of translatology when conveying language game while translating and when teaching such academic disciplines as Stylistics, Translation and Interpretation, Foreign Literature to philological, linguistic and translation students, and also this paper may serve as supporting material for further scientific research of language play phenomenon.
|
Page generated in 0.0189 seconds