• Refine Query
  • Source
  • Publication year
  • to
  • Language
  • 233
  • 3
  • Tagged with
  • 236
  • 173
  • 117
  • 109
  • 72
  • 72
  • 72
  • 72
  • 57
  • 43
  • 38
  • 37
  • 35
  • 34
  • 27
  • About
  • The Global ETD Search service is a free service for researchers to find electronic theses and dissertations. This service is provided by the Networked Digital Library of Theses and Dissertations.
    Our metadata is collected from universities around the world. If you manage a university/consortium/country archive and want to be added, details can be found on the NDLTD website.
71

Активные процессы в русском словообразовании XVIII века (на материале памятников Тюменской деловой письменности 1762-1796 гг.) : диссертация на соискание ученой степени кандидата филологических наук : 10.02.01

Сандуца, А. А. January 2017 (has links)
No description available.
72

Семантико-мотивационное поле «ложь, обман» в языковом пространстве русских народных говоров : автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук : 10.02.01

Кучко, В. С. January 2017 (has links)
No description available.
73

Семантико-мотивационное поле «ложь, обман» в языковом пространстве русских народных говоров : диссертация на соискание ученой степени кандидата филологических наук : 10.02.01

Кучко, В. С. January 2017 (has links)
No description available.
74

Концепт Вьетнам в современном русском языке : автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук : 10.02.01

Уонг, М. Т. January 2020 (has links)
No description available.
75

Концепт Вьетнам в современном русском языке : диссертация на соискание ученой степени кандидата филологических наук : 10.02.01

Уонг, М. Т. January 2020 (has links)
No description available.
76

Ограничения в лексической семантике русского языка : Автореф. дис. ... д-ра филол. наук: 10.02.01

Михайлова, О. А. January 1998 (has links)
No description available.
77

Роль адвербиалий времени в выражении темпоральных значений в языках номинативного типа (на примере русского и немецкого языков) : автореф. дис. … канд. филол. наук : 10.02.19

Мишланов, В. В. January 2010 (has links)
No description available.
78

Интегративное семантическое поле ДОБРОТА ↔ ЗЛОБА в лексико-семантическом пространстве китайского и русского языков) : автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук : 10.02.19

Цуй, Я. January 2021 (has links)
No description available.
79

Интегративное семантическое поле ДОБРОТА ↔ ЗЛОБА в лексико-семантическом пространстве китайского и русского языков) : диссертация на соискание ученой степени кандидата филологических наук : 10.02.19

Цуй, Я. January 2021 (has links)
No description available.
80

Сравнительное исследование заимствованных слов в русском и китайском языках и их перевод : магистерская диссертация / Comparative study of loanwords and their translation between China and Russia

Ван, Ж., Wang, R. January 2021 (has links)
С древнейших времен язык, как важнейшее и непосредственное средство человеческого общения, имеет взаимодополняющую связь с человеческой социальной цивилизации и развитием культуры. Как один из компонентов словарной системы, заимствованные слова являются незаменимым элементом любого языка. Когда разные языки соприкасаются друг с другом, наиболее вероятно заимствование иностранных языков, поэтому взаимное проникновение между языками неизбежно. Актуальность темы работы обусловлена тем, что экономическая глобализация сблизила связи между странами, и феномен взаимных заимствований возник нескончаемым. Следовательно, невозможно понять язык без понимания заимствованных слов. Анализ заимствованных слов способствует дружескому общению между различными культурами и языками. Объект исследования – заимствованные слова в русском и китайском языках. Предмет исследования – Способы перевода заимствованных слов в русском и китайском языках. Цель исследования – проанализировать сходства и различия между русскими и китайскими заимствованными словами с разных сторон с точки зрения «сопоставительного исследования». / The relevance of the topic of the work is due to the fact that since ancient times, language, as the most important and direct means of human communication, has a complementary relationship with human social civilization and the development of culture. As one of the components of the vocabulary system, borrowed words are an indispensable element of any language. When different languages come into contact with each other, borrowing of foreign languages is most likely, so mutual penetration between languages is inevitable. The object of the study is borrowed words in Russian and Chinese languages. The subject of the study is ways of translation of borrowed words in Russian and Chinese languages. The aim of the study is to try to analyze the similarities and differences between Russian and Chinese borrowed words from different sides from the point of view of "comparative study".

Page generated in 0.0221 seconds